请日语达人帮忙翻译下下面这一小段话,谢谢! 20

後述する根本的な问题は相変わらず放置状态ですが、これまで指摘されてきた「ユーザーがこうして欲しい」と思うアイデアは结构、ふんだんに盛り込まれており意外に良心的な作品に仕上... 後述する根本的な问题は相変わらず放置状态ですが、
これまで指摘されてきた「ユーザーがこうして欲しい」と思うアイデアは结构、ふんだんに盛り込まれており
意外に良心的な作品に仕上がってるような気がします。
展开
 我来答
Hanier一Freya
2012-02-28 · TA获得超过113个赞
知道小有建树答主
回答量:118
采纳率:0%
帮助的人:39万
展开全部
虽然后来提出的根本性问题依旧搁置,但至今所指出的“客户意愿”这类点子不错,被大量加进(使用)后,出乎意料地完成了(价格)较合理的作品。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
旺j旺
2012-02-28 · 超过42用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:141
采纳率:0%
帮助的人:61.5万
展开全部
虽然后述的根本性的问题仍然处于搁置状态,但是至今为止提出的按【客户意愿】的主意,这种平时生活中很多的想法,却会意外的让人感到是完成了一个佳作。

仅供参考!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
时时刻刻关心
2012-02-28 · TA获得超过2168个赞
知道小有建树答主
回答量:1324
采纳率:0%
帮助的人:454万
展开全部
后面所说的的根本性的问题依然还是被搁置(无人管)的状态,
但是至今为止被指出来的“客人想怎样”这类的主意是可以的,当前被大量采用,
感觉是出乎意料地做出了比较合理,人性化的服务。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-02-28
展开全部
虽然后面所述的原则性问题尚未有根本的改变,但(我们)所提出的「客户可能的意愿」等构思,看来已被大量地运用于产品了,让人感到产品的结果挺出乎意料的。
参考。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式