超难英语翻译啊啊啊啊,求大神解答,在线等
翻译:有时我们所说的话所表达的含义并不是这句话表面上的意思。比如我们说:吃了吗?并不是问你吃没吃,而是打招呼的一种方式...
翻译:有时我们所说的话所表达的含义并不是这句话表面上的意思。比如我们说:吃了吗?并不是问你吃没吃,而是打招呼的一种方式
展开
6个回答
展开全部
Sometimes the literal meaning of our words is inconsistent with the real meaning of the words. For eaxmple:" have you eaten" in Chinese does not ask whether you have had meals but is a way of greeting.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Sometimes we say somthing but don't literally mean it/ but have some subtext meanings. For instance, when we say :"Did you eat?" We're not actually ask about your meal, but using it as a way of greeting.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Sometimes what we say doesn't mean the meaning which it appears. Such as when we ask that “did you eat already” doesn't mean to ask the question but one way of greetings.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Sometimes we say the meaning of this word is not on the surface. For example, we say: have you had dinner yet? And not what you eat, but a means of greeting
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
sometimes ,the words we say don't mean the way it looks like .for example ,when we ask ,did you have the meal?doesn't mean we want to know if you had dinner ,it‘s just the way we greeting
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询