求大家帮忙翻译一句日语,会日语的来
もしできるならば、させていただき段如莲先取りしないような时间を过ごし、例え将来いつかバイ偿还この雨期がいつか、分からないことだが、私が知っているなら、だと云うを安らかにか...
もしできるならば、させていただき段如莲先取りしないような时间を过ごし、例え将来いつかバイ偿还この雨期がいつか、分からないことだが、私が知っているなら、だと云うを安らかにかえると、は晴れです
展开
3个回答
展开全部
这段话应该是日本人口语的记录,只是中间的标点可以做以下调整。这样意思更明确些。
もしできるならば、させていただき、段如莲先取りしないような时间を过ごし、例え将来いつかバイ偿还、この雨期がいつか、分からないことだが、私が知っているなら、だと云うを安らかにかえると、は晴れです。
‘段如莲’是人名字吧?大意如下:
可以的话,就让我来(猜猜/说说)吧。一直都为了不让‘段如莲’抢先而...,,即使将来什么时候要加倍偿还(也没关系)。这个雨季什么时候(会雨过天晴),虽然我不知道,如果我知道的话,就会如我所言(大家能)平安地回去,那时候天就会晴的。
仅供参考。
もしできるならば、させていただき、段如莲先取りしないような时间を过ごし、例え将来いつかバイ偿还、この雨期がいつか、分からないことだが、私が知っているなら、だと云うを安らかにかえると、は晴れです。
‘段如莲’是人名字吧?大意如下:
可以的话,就让我来(猜猜/说说)吧。一直都为了不让‘段如莲’抢先而...,,即使将来什么时候要加倍偿还(也没关系)。这个雨季什么时候(会雨过天晴),虽然我不知道,如果我知道的话,就会如我所言(大家能)平安地回去,那时候天就会晴的。
仅供参考。
展开全部
改变在和平说,如果你可以,如果,但是,有一天,你不要不知道雨季超过超过未来一段时间这赎回 - ,即使时间如此作为不以抢占如莲阶段,并且说,如果我知道,是晴天
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这段话真的正确吗?感觉有些地方很不可思议诶。请再确认哈
追问
就这句你怎么翻译
追答
就这句 我觉得我做不到。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询