谁能帮我用英语翻译下这句话?

我仅仅只是想离开一段时间,但是~却成了永远的离开。我不在的时候,希望你能好好照顾自己。... 我仅仅只是想离开一段时间,但是~却成了永远的离开。
我不在的时候,希望你能好好照顾自己。
展开
凌风寒雪
2007-11-08 · TA获得超过3071个赞
知道小有建树答主
回答量:1253
采纳率:100%
帮助的人:0
展开全部
我仅仅只是想离开一段时间,但是~却成了永远的离开
I just intended to leave you a short period of time, but it became no coming/going backing now.(感觉这里学习越狱的翻译,一去不回头no coming back来表示永远离开比起直译更加有味道)Hope you take good care of yourself when I am away.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
maharaj
2007-11-07 · TA获得超过856个赞
知道小有建树答主
回答量:288
采纳率:0%
帮助的人:314万
展开全部
个人认为“只是想”在这里有“我的初衷是”的意思,用”intended”最合适。
语气方面,倾向于温和的书面语。以下译文没有完全直译,意味应该是更接近原文的:

I only intended to leave you for a short period of time. Unfortunately, the separation has become eternal.
Please take good care of yourself while I am not with you.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mosquitozi
2007-11-11 · TA获得超过627个赞
知道答主
回答量:303
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
I just wanted to leave only a period of time , but it became to leave forever.
I hope you can take good care of yourself when I am away.
希望翻译的让你还满意
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
pkq_kitty
2007-11-06 · TA获得超过12.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:0%
帮助的人:4581万
展开全部
I merely only am want to leave period of time, but ~ has actuallybecome forever leaving.
I not at time, hoped you can look after well oneself.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lzc3974680
2007-11-06 · TA获得超过1587个赞
知道小有建树答主
回答量:1105
采纳率:0%
帮助的人:820万
展开全部
I only want to get away for a moment ,but now the actrul is that I will leave forever,when I am not biside you ,please take care of youself.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(16)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式