美式英语中gotta,gonna,wanna的区别是什么,具体在什么场合用,是什么意思?

同上... 同上 展开
 我来答
白色的明six
高粉答主

2019-07-19 · 繁杂信息太多,你要学会辨别
知道小有建树答主
回答量:517
采纳率:100%
帮助的人:7.9万
展开全部

1、三者的意思不同

gotta = have got to,必须,要,也就是相当于have to;gonna = going to,将要;wanna = want to,想要做某事。

2、用法不同

gotta = have got to,必须,要,

例如:I have got to go now. = I gotta go now. 我现在必须要走了。I gotta leave here tomorrow. 我明天得离开这儿。

gonna = going to,将要,它的前面应该还有个be动词,等同于be going to.

例如:I am going to play piano now. = I’m gonna play piano now. 我现在要弹钢琴了。We are gonna meet you at the gate of the zoo. 我们将在动物园门口见。

wanna = want to,想要做某事

这些个片语算是由于长期口语化之下的产物,一般较正式的场合,文件之类的,不会出现的。但是在一般日常生活,已被大家接受,并大量出现在流行文化中,比方是流行歌曲的歌词里面。

例如:I want to go swimming. = I wanna go swimming. 我想游泳。I wanna have a big dinner. 我想大餐一顿。

扩展资料:

gonna=going to,也就是说'gonna'前必须加‘is’等be动词,gonna和gotta都是got的口语化形式,在书面语言里是很少出现的 就像want可以写成wanna一样,gotta=have got to译为必须 。

gonna=going to译为快要,we gonna时常可以见到,那并不是语法错误,而是一种口语化的用法。类似的用法还有:getcha = get you,成功作弄完人之後,可以说:gotcha! wantcha = want you oughta = ought to.

匿名用户
推荐于2017-06-01
展开全部
gotta=got to。中文的意思是【必须】。也就是相当于have to. 例如:I gotta go.我得离开了。gonna= going to. 它的前面应该还有个be动词。就是be going to.中文就是【将要,打算】。例如:I am gonna kill you.我会宰了你。wanna=want to.中文的意思就是【想要】。例如: I don't wanna let you go. 我不想让你离开我。这些个片语算是由于长期口语化之下的产物。一般较正式的场合,文件之类的,不会出现的。但是在一般日常生活,已被大家接受,并大量出现在流行文化中,比方是流行歌曲的歌词里面。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式