
韩语 谁帮我翻译一下啊? 谢谢~!
가벼우면서도촉감이좋Ǿ...
가벼우면서도 촉감이 좋은 실켓(텐셀)소재의 실리브리스로이너로 코디하여 연출하기에 적합하며 단품이나 두장을 레이어드하여 입으셔도 멋스러우며 신축성이 좋고 활용도 높아 4계절동안 꾸준히 입으실수 있습니다
展开
3个回答
展开全部
你确定你这个是正确的原文吗?好多地方不同啊。
大意应该是“轻便且触感又好的桑蚕丝为原材料制作的这款大衣,适合于演出,单独穿或是搭配穿都很好看。弹性好,活用性也很高,一年四季都可以一直穿”
大意应该是“轻便且触感又好的桑蚕丝为原材料制作的这款大衣,适合于演出,单独穿或是搭配穿都很好看。弹性好,活用性也很高,一年四季都可以一直穿”
展开全部
感觉轻,但的良好silket(天丝),在与硅酸盐弗里斯协调,这是适合生产点菜或两篇论文在四季穿的分层meotseureowoomyeo弹性好和利用率高,具有稳定ipeusilsu
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译什么?
追问
我已经发出去了,帮我翻译好吗?? 谢谢~!
追答
神啊!!不好意思,我只会把中文翻成韩语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询