韩语 谁帮我翻译一下啊? 谢谢~!

가벼우면서도촉감이좋Ǿ... 가벼우면서도 촉감이 좋은 실켓(텐셀)소재의 실리브리스로이너로 코디하여 연출하기에 적합하며 단품이나 두장을 레이어드하여 입으셔도 멋스러우며 신축성이 좋고 활용도 높아 4계절동안 꾸준히 입으실수 있습니다 展开
 我来答
随慕容光
2012-03-08 · TA获得超过115个赞
知道小有建树答主
回答量:428
采纳率:0%
帮助的人:282万
展开全部
你确定你这个是正确的原文吗?好多地方不同啊。
大意应该是“轻便且触感又好的桑蚕丝为原材料制作的这款大衣,适合于演出,单独穿或是搭配穿都很好看。弹性好,活用性也很高,一年四季都可以一直穿”
ZYS诗
2012-03-08 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:60
采纳率:0%
帮助的人:36.1万
展开全部
感觉轻,但的良好silket(天丝),在与硅酸盐弗里斯协调,这是适合生产点菜或两篇论文在四季穿的分层meotseureowoomyeo弹性好和利用率高,具有稳定ipeusilsu
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
故人的故爱
2012-03-08 · TA获得超过215个赞
知道答主
回答量:51
采纳率:0%
帮助的人:18.9万
展开全部
翻译什么?
追问
我已经发出去了,帮我翻译好吗?? 谢谢~!
追答
神啊!!不好意思,我只会把中文翻成韩语
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式