请高手帮我翻译下面的句子,谢谢了
AtonepointadepartmentPRmantookthemicrophonetoofferasuggestion.“Inthecommunicationshop...
At one point a department PR man took the microphone to offer a suggestion. “In the communication shop, myself and Peter Cunningham, my boss, are always happy to help you guys through this process, to the extent to which you — you know, you’d like our help. But ‘one nation under-served’ would be kind of a way that to kind of capture that, and harken back to sort of patriotic tones and kind of a unifying theme, and the fact that you know, we’re not hitting the mark we should, as a country and international competitiveness. So, I just put that out there.”
展开
展开全部
有一位部门公关的先生拿着麦克风就(这个问题的)某一点提出了一项提议。“在这个通讯商店里,我和我的老板彼得坎宁安总是是很高兴通过这个过程来帮助你们这些家伙,帮助你们到了你们,---你们也知道-----(直)到了你们喜欢我们的帮助所得到的那种程度(为止)。但是,“一个受到待遇很低的民族”可能就是这样一种生活方式-----有几分当俘虏的那种感觉,请往后倾听以前我们听到有几分爱国的音符和几分类似于(国家)统一的主题吧,而这种当俘虏的感觉【这个that指代上面刚刚谈到的事情:“一个受到待遇很低的民族”可能就是这样一种生活方式-----有几分当俘虏的那种感觉】就是你们知道的事实,作为一个国家和国际竞争力,我们现在(甚至)还没有获得我们应该得到的目的 (即打中目标或达到目的),【可能指代自己的国家受到某些国家的压制或制裁等问题,见刚刚谈到的“一个受到待遇很低的民族”一词】
【注:最后这一句话由于太简洁所以不容易翻译,意思可能有两种,请您根据上下文自己选择其中的一个】
1 . 所以,我现在只是想上战场 。
2 . 关于这方面我就说到这儿。【直接理解原意思就是:我就把我上述讲到的这样的提议向外发送出去(让大家听听)。】
【注:最后这一句话由于太简洁所以不容易翻译,意思可能有两种,请您根据上下文自己选择其中的一个】
1 . 所以,我现在只是想上战场 。
2 . 关于这方面我就说到这儿。【直接理解原意思就是:我就把我上述讲到的这样的提议向外发送出去(让大家听听)。】
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询