
求,日语翻译
A懒虫起床啦!已经十点钟了。B在睡一会吧,今天难得是周六A但是早饭总是要吃的吧B话说肚子确实有点饿了,但是真的不想动弹A那我们叫外卖吧B恩,好主意,我要一个汉堡一杯牛奶A...
A懒虫起床啦!已经十点钟了。
B在睡一会吧,今天难得是周六
A但是早饭总是要吃的吧
B话说肚子确实有点饿了,但是真的不想动弹
A那我们叫外卖吧
B恩,好主意,我要一个汉堡一杯牛奶
A恩。。。我更想和果汁
十分钟后
C早上好
A早上好
C这是您点的餐,一共是40元
A谢谢。哎?怎么会有两杯牛奶,怎么没有果汁呢?
C哎?好像确实搞错了
A不好意思,您可不可以回去帮我换一下餐呢?
C实在抱歉,请您稍等一下,我这就回去换。 展开
B在睡一会吧,今天难得是周六
A但是早饭总是要吃的吧
B话说肚子确实有点饿了,但是真的不想动弹
A那我们叫外卖吧
B恩,好主意,我要一个汉堡一杯牛奶
A恩。。。我更想和果汁
十分钟后
C早上好
A早上好
C这是您点的餐,一共是40元
A谢谢。哎?怎么会有两杯牛奶,怎么没有果汁呢?
C哎?好像确实搞错了
A不好意思,您可不可以回去帮我换一下餐呢?
C实在抱歉,请您稍等一下,我这就回去换。 展开
4个回答
展开全部
以下基本用日常用语书写,纯手工,男女通用。
A懒虫起床啦!已经十点钟了。
なまけもの!もう十时(じゅうじ)だよ!
B在睡一会吧,今天难得是周六
もうすこしだけ、せっかくの土曜日(どようび)だから
A但是早饭总是要吃的吧
でも、朝饭(あさめし)は食(く)わないとだめだろう
B话说肚子确实有点饿了,但是真的不想动弹
そういえば确(たし)かはらへったな、でも全然(ぜんぜん)~动(うご)きたくない
A那我们叫外卖吧
出前(でまえ)を頼(たの)もうか
B恩,好主意,我要一个汉堡一杯牛奶
うわ~なかなかいいアイデアだな。ハンバーガひとつとミルクひとつ、お愿い!
A恩。。。我更想和果汁
えっと、ジュースにする
十分钟后
十分後
C早上好
おはようございます
A早上好
おはようございます
C这是您点的餐,一共是40元
はい、これで全部です。40元をお愿いします。
A谢谢。哎?怎么会有两杯牛奶,怎么没有果汁呢?
どうも....ええ...ミルクは二つ、ジュースは?
C哎?好像确实搞错了
あ、间违いましたかも!
A不好意思,您可不可以回去帮我换一下餐呢?
すみませんが、ちょっとチェンジをお愿いします。
C实在抱歉,请您稍等一下,我这就回去换。
本当(ほうとう)に申(もう)し訳(わけ)ございません。今(いま)すぐ取(と)り替(か)えますので少々(しょうしょう)おまちください。
希望能够帮到您
A懒虫起床啦!已经十点钟了。
なまけもの!もう十时(じゅうじ)だよ!
B在睡一会吧,今天难得是周六
もうすこしだけ、せっかくの土曜日(どようび)だから
A但是早饭总是要吃的吧
でも、朝饭(あさめし)は食(く)わないとだめだろう
B话说肚子确实有点饿了,但是真的不想动弹
そういえば确(たし)かはらへったな、でも全然(ぜんぜん)~动(うご)きたくない
A那我们叫外卖吧
出前(でまえ)を頼(たの)もうか
B恩,好主意,我要一个汉堡一杯牛奶
うわ~なかなかいいアイデアだな。ハンバーガひとつとミルクひとつ、お愿い!
A恩。。。我更想和果汁
えっと、ジュースにする
十分钟后
十分後
C早上好
おはようございます
A早上好
おはようございます
C这是您点的餐,一共是40元
はい、これで全部です。40元をお愿いします。
A谢谢。哎?怎么会有两杯牛奶,怎么没有果汁呢?
どうも....ええ...ミルクは二つ、ジュースは?
C哎?好像确实搞错了
あ、间违いましたかも!
A不好意思,您可不可以回去帮我换一下餐呢?
すみませんが、ちょっとチェンジをお愿いします。
C实在抱歉,请您稍等一下,我这就回去换。
本当(ほうとう)に申(もう)し訳(わけ)ございません。今(いま)すぐ取(と)り替(か)えますので少々(しょうしょう)おまちください。
希望能够帮到您
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
以下统统为口语。而且设定两人都是男生。
この怠けものめ、早く起きろよ!もう十时なんだぞ。
もう少し寝かせてくれよ。せっかくの土曜日なんだから。
朝ご饭食べないの?
そう言えば确かにちょっと腹减ったけど、でもやっぱり起きたくない
それじゃ出前を取ろうか。
それいい!俺、ハンバーガーに牛乳。
ん……俺はジュースの方がいいなあ
十分後
(注:日本正常情况下,营业员都非常客气用敬语,而客人则随意,但一般除非非常有礼貌家教的客人,不会回以敬语。)
お早うございます
お早う
ご注文のものでございます。全部で40元お愿い致します。
ありがとう。あれ?何で牛乳が二つあるんだ?ジュースは?
え?间违ったそうです
悪いが、ちょっと取り替えてくれるのか?
本当に申し訳ございません。今すぐ取替え致しますので、少々お待ちくださいませ。
来自 木子动漫声援团
この怠けものめ、早く起きろよ!もう十时なんだぞ。
もう少し寝かせてくれよ。せっかくの土曜日なんだから。
朝ご饭食べないの?
そう言えば确かにちょっと腹减ったけど、でもやっぱり起きたくない
それじゃ出前を取ろうか。
それいい!俺、ハンバーガーに牛乳。
ん……俺はジュースの方がいいなあ
十分後
(注:日本正常情况下,营业员都非常客气用敬语,而客人则随意,但一般除非非常有礼貌家教的客人,不会回以敬语。)
お早うございます
お早う
ご注文のものでございます。全部で40元お愿い致します。
ありがとう。あれ?何で牛乳が二つあるんだ?ジュースは?
え?间违ったそうです
悪いが、ちょっと取り替えてくれるのか?
本当に申し訳ございません。今すぐ取替え致しますので、少々お待ちくださいませ。
来自 木子动漫声援团
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
怠け者で起きてよ!もう10时になった。
Bで寝ましょう、今日は久しぶりに土
Aしかしはいつも朝ご饭食べたでしょう
Bそういえばお腹は确かにちょっとすいたけど、本当にしないが
Aじゃあ出前をとるだろう
Bうん、いいアイデアだと、私はもう一つのハンブルク1杯の牛乳
A恩。。。私はもっとやジュース
10分後
Cおはよう
Aおはよう
Cご注文の食事、全部で40元
Aありがとう。え?が2杯の牛乳、どのようにジュースですか?
Cえっ?は确かに间违った
A恐れ入りますが、お帰りない私に取り替えて食事ですか?
C申し訳ありませんが、ちょっと待ってください、私は帰って交换。
Bで寝ましょう、今日は久しぶりに土
Aしかしはいつも朝ご饭食べたでしょう
Bそういえばお腹は确かにちょっとすいたけど、本当にしないが
Aじゃあ出前をとるだろう
Bうん、いいアイデアだと、私はもう一つのハンブルク1杯の牛乳
A恩。。。私はもっとやジュース
10分後
Cおはよう
Aおはよう
Cご注文の食事、全部で40元
Aありがとう。え?が2杯の牛乳、どのようにジュースですか?
Cえっ?は确かに间违った
A恐れ入りますが、お帰りない私に取り替えて食事ですか?
C申し訳ありませんが、ちょっと待ってください、私は帰って交换。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询