大家知道翻译学,翻译硕士,翻译理论与实践(英汉同声传译)有什么区别吗?我打算考研,不知道这三种专业

大家知道翻译学,翻译硕士(英语口译),翻译理论与实践(英汉同声传译)有什么区别吗?我打算考研,不知道这三种专业有什么不同?我以后毕业出来想从事和口译有关的工作,不知道哪个... 大家知道翻译学,翻译硕士(英语口译 ),翻译理论与实践(英汉同声传译)有什么区别吗?我打算考研,不知道这三种专业有什么不同?我以后毕业出来想从事和口译有关的工作,不知道哪个专业更接近一些呢? 展开
 我来答
spitz_spitz
2012-03-13
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:12.3万
展开全部
英语专业毕业的来回答这个问题。翻译学和翻译理论与实践(英汉同声传译)都是学术型硕士,而翻译硕士则是MTI,是专业型硕士。我们国家目前实行的学位教育主要分为:学术型学位(学术理论研究)或专业型学位(注重操作实际能力)。二者在学习年限设置、课程设置上都有区别。你所提到的三种之中,翻译学尤其注重理论研究,三年内肯定学到不少语言学理论翻译学理论,至于理论是否能用在时间上,就看你自己的训练积累了。英汉同声传译方向的那个可能实践性相对会比翻译学强一些,但你要知道,理论和实践如何权衡,这就要看你报考的学校在这个专业方面建树如何了。而且你所指的口译,并不等同于同声传译,同声传译依然需要大量的实践经验。因此我建议你,如果有志于口译工作,最好选择翻译硕士,原因如下:1、翻译硕士不要求你本科一定要是英语专业的,因为考研的时候不用考第二外语,如果你选的是学术性学位的硕士的话,第二外语这关,未必会比英语本身好过哦。2、实践机会多。不少翻译硕士都是在校的时候就考取了catti证书,这与课程实践性强,实操机会多是分不开的。
只为MTI
2012-03-25 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:110
采纳率:0%
帮助的人:51万
展开全部
这三个出来都能做口译 只是上学时专业侧重点不一样的 翻硕可能会容易考写吧 另外两个都是学术的 难些 你可以根据自己情况选择 如果不确定 可以预约一个环球时代的专家免费测试 我那时也是宫老师帮我定的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式