The Well的歌曲信息
Shine Dion——《The Well》(井,水井)
中英歌词:
By an old drinking well on the grass so green 一口古老的水井旁,青草如此之绿
I lay down and fell into a dream 我躺下,坠入梦境
By a strange mellow sound from a silver eyed bird 一只银色眼睛的小鸟,传来奇妙圆润的声音
I opened my eyes but said no word 我静静睁开眼睛
On the pathway came walking a woman so bold 小路上,走来一位冒失的女子
Behind her in silence went the old 身后无声地跟着一位老人
Ahead ran the children with joyful cries 身前孩子们快乐地奔跑着叫喊着
Their faces were lifted to the sky 他们抬头仰望天空
The woman's hair was raven and black as the night 女子的秀发犹如黑夜
Covered with stars shining bright 夜的上空星光闪闪
As they passed by the well I saw that their eyes 当他们经过井旁,我发现他们的眼睛
Were flaming like many coloured ice 闪着七彩寒冰般的光
They passed by the well like a breeze pure and clean 他们飘过井旁,如清风般清新纯净
Soon they were nowhere to be seen 眨眼便无踪无影
When I woke up alone on the grass so green 当我独自醒来,身下碧草如茵
I looked into the well to catch the dream 我朝井里观望,想追回这场梦
The water was rising and I felt a chill 井水缓缓上涨,我感到一丝寒意
I willed the water to be still 我竭力想让水平静
There was a face in the mirror like a face out of time 井中倒映的脸庞,恍如隔世
The eyes held a shimmery shine 那眼中含着微微泪光
There was a face in the mirror and the face wasn't mine 井中却已不是我昨日的模样
The eyes held a shimmery shine 那眼中含着微微泪光
中英歌词:
By an old drinking well on the grass so green 如茵绿草,绕井旁
I lay down and fell into a dream 我静卧其上,入梦乡
By a strange mellow sound from a silver eyed bird 枝上银眼雀 ,叫声亮,且婉转
I opened my eyes but said no word 我睁眼,无语独茫然
On the pathway came walking a woman so bold 懵然间,小径上,走来一位落落大方的姑娘
Behind her in silence went the old 瞥见,她身后,有位老人默默不语,站在路中央
Ahead ran the children with joyful cries 孩子们,嬉戏欢笑,跑在路的前方
Their faces were lifted to the sky 天边的夕阳,映在他们昂起的脸上
The woman's hair was raven and black as the night 姑娘的头发,乌黑似就要到来的夜晚
Covered with stars shining bright 幽幽间还闪着星的光芒
As they passed by the well I saw that their eyes 当他们经过井旁,我看到他们的目光
Were flaming like many coloured ice 如寒冰,在夕阳下泛着五彩斑斓
They passed by the well like a breeze pure and clean 好像清凉的风,掠过老井旁
Soon they were nowhere to be seen 转瞬间,不见他们去时的方向,唯有晚风在耳畔
When I woke up alone on the grass so green 我醒来,碧草萋萋如绿洲,还是昔时样
I looked into the well to catch the dream 我朝井里望,烟波何茫茫,那里有握不到的梦想
The water was rising and I felt a chill 井水涨,寒意蒙心上
I willed the water to be still 我愿井水清且静,不出声响,照出日暮中的故乡
There was a face in the mirror like a face out of time 但见,井中有张沧桑的脸庞,依稀映出旧时的模样
The eyes held a shimmery shine 眼中含着微微泪光
There was a face in the mirror and the face wasn't mine 岁月改变了,井中影,镜中花
The eyes held a shimmery shine 只剩下,眼中隐隐的泪光
札记: 因为喜欢爱尔兰风笛,才听了这首歌,诚如歌曲介绍的那样(从中我们可以感受到田园般的宁静,灵魂的脆弱,及时间的无涯),听完歌曲后,心中怅然若有所失,平添了一丝岁月难再、世事茫然的空幻。过往的一幕幕在眼前回放,想到了:物是人非、鹤去楼空、烟波江上愁;想到了:夕阳落山、黑夜来临、鸟儿归巢、舟要归航、游子要归乡;想到了: “黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花”;想到了:“任地老天荒、缠绵不断,无非是在心中藏着一口井,还有井上隐隐的泪光”。
By an old drinking well on the grass so green
I lay down and fell into a dream
青翠草中古井生,颐卧井旁坠梦中。
By a strange mellow sound from a silver eyed bird
I opened my eyes but said no word
银眼雀鸣声泠泠,臆醒无语独茫然。
On the pathway came walking a woman so bold
Behind her in silence went the old
陌上行卿似罗敷,老苍身后亦无言
Ahead ran the children with joyful cries
Their faces were lifted to the sky
儿童散学归来早,仰看苍穹笑颜闹。
The woman's hair was raven and black as the night
Covered with stars shining bright
As they passed by the well I saw that their eyes
Were flaming like many coloured ice
蝉鬓如夜萤若星,眼耀虹彩清如冰。
They passed by the well like a breeze pure and clean
Soon they were nowhere to be seen
去和风过了无踪,徒我一人依井望。
When I woke up alone on the grass so green
I looked into the well to catch the dream
睡醒草依绿,望井梦已散。
The water was rising and I felt a chill
I willed the water to be still
水升寒意刺,波澜平地起。
There was a face in the mirror like a face out of time
映面成两人,回首已不见。
The eyes held a shimmery shine
There was a face in the mirror and the face wasn't mine
The eyes held a shimmery shine