急~!翻译~!谢谢~!!!

首先,我很荣幸能够成为这次来日交流访问的成员之一。我会把握好这次难得的机会,不仅要借此提高自己的口语水平,还要把我在这里所听到的、看到的记录下来,带回国内与热衷于中日友好... 首先,我很荣幸能够成为这次来日交流访问的成员之一。我会把握好这次难得的机会,不仅要借此提高自己的口语水平,还要把我在这里所听到的、看到的记录下来,带回国内与热衷于中日友好的人们(或老师同学)一同分享,为中日友好尽自己微薄的一份力量。 展开
 我来答
佘书萱QW
2007-11-14 · TA获得超过9546个赞
知道大有可为答主
回答量:5176
采纳率:0%
帮助的人:9225万
展开全部
首先,我很荣幸能够成为这次来日交流访问的成员之一。我会把握好这次难得的机会,不仅要借此提高自己的口语水平,还要把我在这里所听到的、看到的记录下来,带回国内与热衷于中日友好的人们(或老师同学)一同分享,为中日友好尽自己微薄的一份力量。

まず、今回の访日交流ミッションの一员になって、光栄の至りと存じます。この珍しいチャンスをちゃんと把握させていただき、今回の访日をきっかけとして、口语レベルの向上を目指すと同时に、日本における见闻をメモして、国内に持ち帰って、中日友好事业に取り组んでいる皆さん(或いは先生や同级生ら)と分かち合って、中日友好のために、微力ですけれども、尽力させていただきたいと存じます。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
可豪86
2007-11-14 · TA获得超过681个赞
知道答主
回答量:206
采纳率:0%
帮助的人:141万
展开全部
まず、私はとても光栄に今度の将来访问を交流する成员の1つになることができます。私は今度の贵重な机会をよくとらえることができ(ありえ)て、利用して自分の口语のレベルを高めるだけではなくて、更に必要で私をここにあって耳にしての、见る记录、国内を持ち帰って中日の友好的な人々(あるいは先生の学友)に热中することと一绪に分かち合って、中日の友好のために自分のわずかな1部の力を尽くします。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
豆爪搞炫萨草0r
2007-11-14 · TA获得超过965个赞
知道小有建树答主
回答量:562
采纳率:0%
帮助的人:236万
展开全部
まず第一に、私は非常に光栄に実行できるようになり、现在の为替のメンバーを访问します。私は、このまたとない机会を把握するだけでなく话されている言语を改善して、ここで曲がっても何度も闻いたとの记录を见て、本土に戻ると、中国と日本の友好として热心な人(学生や教师)を共有するための中国と日本の友情は、そのささやかな部分です。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
临风待远行2
高粉答主

2020-05-02 · 醉心答题,欢迎关注
知道答主
回答量:8.8万
采纳率:3%
帮助的人:5604万
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式