余读书之室文言文翻译
1. 余读书之室的译文
原文:
余读书之室,其旁有桂一株焉。桂之上日有声官官(加“口”字旁仍读“官”)者,即而视之,则二鸟巢于枝干之间,去地不五六尺,人手能及之。巢大如盏,精密完固,细草盘结而成。鸟雌一雄一,小不能盈掬,色明洁,娟皎可爱,不知其何鸟也。
雏且出矣,雌者覆翼之,雄者往取食。每得食,辄息于屋上,不即下。主人戏以手撼其巢,则下瞰而鸣,小撼之小鸣,大撼之大鸣,手下,鸣乃已。
他日,余从外来,见巢坠于地,觅二鸟及 ,无有。问之,则某氏僮奴取以去。
嗟呼!以此鸟之羽毛洁而音鸣好也,奚不深山之适而茂林之栖,乃托身非所,见辱于人奴以死。彼其以世路为甚宽也哉?!
译文:
我读书的房间,有一株桂树。在那桂树之上每天都能听到鸟儿“官官”鸣叫的声音,我就去一探究竟,果然那里有两只鸟儿,在树枝上筑了一个巢,那巢穴离地面不过六七尺高,人用手就能够得到。那鸟巢和酒杯差不多大,制作精密而又很结实,是用细小的草盘绕结成的。那两只鸟儿一雌一雄,体型之小以致于用手去捧它简直是绰绰有余。鸟儿的毛色洁白明亮,如同皎洁的月光那样可爱,但是我不认识这是什么鸟。
小鸟就快要出生了,雌鸟就用自己的翅膀覆盖着它,而雄鸟出去觅食。每次获得食物归来,那雄鸟都要停在屋顶上,不马上下来。房屋的主人开玩笑的用手去摇动它的窝,那鸟儿就朝下俯瞰并且发出鸣叫,轻轻地摇它就小声地叫,而用力摇时它就会大声地鸣叫,直到主人把手放下,那叫声才停止。
后来有一天,我从外面回来,看到那个鸟巢掉到了地上,我寻找那两只鸟儿和它们的卵,却又找不到。我只好到处查问,原来是奴仆某某将它们拿走了。
唉,可惜这鸟儿空有洁净的羽毛和动听的鸣叫,却为何不去那深远的大山里、到那茂密的从林中栖息,反而选择了一个本不该寄托的地方,结果被别人的家奴羞辱致死。由此看来,人生的道路难道很宽吗?
2. 求《鸟说》翻译余读书之室彼其以世路为甚宽也哉
我读书的房屋,它旁边有桂树一棵。
桂树上有一天有关关叫的声音,便看它,是两只鸟在枝干之间做巢,离地不 到五六尺,人的手可以碰到它。巢像小杯子一样大小,精密完整而牢固,用细草缠结而成。
鸟是一雌一雄,小的不能满一捧, 毛色明亮而洁净,美好洁白可爱,不知它们是什么鸟。 雏鸟将要出(壳)了,雌鸟用翅膀盖着它,雄鸟去捕食。
每次得到食物,就栖息在屋上,不马上下来。(房屋的)主人 玩笑地用手摇它的巢,(它们)就向下看着鸣叫,轻摇它轻叫,重摇它就大叫,手拿下来,鸣叫就停。
(后来有)一天,我从外面来,见(鸟)巢掉在地上,找两只鸟和鸟卵,没有了。 问它们(的去向),是某人(屋主) 的童仆抓走了。
唉!因为这鸟的羽毛洁白而且鸣叫声音好听,为什么不到深山居住在茂密的树林栖息呢,托付身体不是(合适的)地方, 才被奴仆屈辱而死。那(人)世上的路(就)很宽吗?。
3. 关于古文《鸟说》(余读书之室···)
这篇 文章主要讲述了一窝鸟的故事。这种鸟本身可爱美丽而且叫声悦耳(“小不能盈掬,色明洁,娟皎可爱”、“日有声啁啾然者”),房子的主人平日里戏弄它们(“主人戏以手撼其巢……手下鸣乃已”),最后还被奴仆玩弄而死去(“巢坠于地,觅二鸟及雏无有。问之,则某氏僮奴取以去”)。作者通过写鸟由于“托身非所”的悲惨遭遇折射出人在这世间也难以生存的残酷命运。作者惋惜这种鸟应该选择深山茂林作为自己的栖身之所,实际上是在感叹有识之士应该选择适合自己的处所去发展,正如良禽择木而栖。
(我读书的房间旁边长着一株桂树,桂树上面每天有鸟鸣叫。于是去观察它的情况,有两只鸟在桂树的枝干中间筑巢。鸟巢离地面不到五六尺,用手就能够到。鸟巢有茶碗那么大,精密完整而且坚固,用草盘结做成的。鸟分别一只雌一只雄,小到不能握在手里。颜色明亮洁白,十分可爱。不知道是什么鸟。雏鸟出生后,雌鸟用翅膀盖住它,雄鸟出去觅食,得到食物后栖息在屋子上,不会马上下来。主人用手摇它们的鸟巢来捉弄鸟,它们就会一边向下看一边发出叫声。轻摇就小声叫,用力摇就大声叫,手停下来叫声才停。有一天,从外面回来看到鸟巢掉在地上,找不到两只鸟和雏鸟。问起这件事,一个下人拿走了。唉!凭这种鸟洁白的羽毛和悦耳的叫声,为什么不去住在深山或者茂密的林子里呢?因为住的地方不对,被奴仆欺辱死去,它认为世上的道路很宽吗。
4. 《鸟说Ⅱ》的译文和一点问题~跪求
我读书的房屋,它旁边有桂树一棵.有一天桂树上有关关叫的声音,便看它,是两只鸟在枝干之间做巢,离地不到五六尺,人的手可以碰到它.巢像小杯子一样大小,精密完整而牢固,用细草缠结而成.鸟是一雌一雄,小的不能满一捧,毛色明亮而洁净,美好洁白可爱,不知它们是什么鸟.雏鸟将要出(壳)了,雌鸟用翅膀盖着它,雄鸟去捕食.每次得到食物(这里楼主漏了一句“每得食”),就栖息在屋上,不马上下来.(房屋的)主人玩笑地用手摇它的巢,(它们)就向下看着鸣叫,轻摇它轻叫,重摇它就大叫,手拿下来,鸣叫就停.(后来有)一天,我从外面来,见(鸟)巢掉在地上,找两只鸟和鸟卵,没有了.问它们(的去向),是某人(屋主)的童仆抓走了.唉!因为这鸟的羽毛洁白而且鸣叫声音好听,为什么不到深山居住,在茂密的树林栖息呢,住在不是(合适的)地方,才被奴仆屈辱而死.那(人)世上的路(就)很宽吗?!个人感觉:作者怜惜洁白美好的小鸟,悲叹其命运多舛.先是被摇巢戏谑,后被捕捉丧命.自觉高洁,感同身受,便发出同病相怜的哀叹.叹世间:人间正道是沧桑。
5. 古文:鸟说如何解释
翻译:我读书的房屋,它旁边有桂树一棵。
桂树上有一天有关关叫的声音,便看它,是两只鸟在枝干之间做巢,离地不 到五六尺,人的手可以碰到它。巢像小杯子一样大小,精密完整而牢固,用细草缠结而成。
鸟是一雌一雄,小的不能满一捧, 毛色明亮而洁净,美好洁白可爱,不知它们是什么鸟。 雏鸟将要出(壳)了,雌鸟用翅膀盖着它,雄鸟去捕食。
每次得到食物,就栖息在屋上,不马上下来。(房屋的)主人 玩笑地用手摇它的巢,(它们)就向下看着鸣叫,轻摇它轻叫,重摇它就大叫,手拿下来,鸣叫就停。
(后来有)一天,我从外面来,见(鸟)巢掉在地上,找两只鸟和鸟卵,没有了。 问它们(的去向),是某人(屋主) 的童仆抓走了。
唉!因为这鸟的羽毛洁白而且鸣叫声音好听,为什么不到深山居住在茂密的树林栖息呢,托付身体不是(合适的)地方, 才被奴仆屈辱而死。那(人)世上的路(就)很宽吗?! 的哀叹。
叹世间:人间正道是沧桑!正如老子所说:天之道,损有余而补不足;人之道,则不然,损不足而补有余。