杨继宗传文言文翻译
1. 求古文《杨继宗传》翻译
杨继宗,字承芳,阳城人。
天顺初进士。授刑部主事。
囚多疫死,为时其食饮, 令三日一栉沐,全活甚众。又善辨疑狱。
河间获盗,遣里民张文、郭礼送京师,盗逸。文谓礼曰:“吾二人并当死。
汝母老,鲜兄弟,以我代盗,庶全汝母子命。” 礼泣谢,从之。
文桎梏诣部,继宗察非盗,竟辨出之。 成化初,用 王翱 荐,擢嘉兴知府。
以一仆自随,署斋萧然。性 刚廉 孤峭,人莫敢犯。
而时时集父老问疾苦,为祛除之。大兴社学,民间子弟八岁不就学者,罚其 兄;遇学官以 宾礼 。
师儒竞劝,文教大兴。御史孔儒清军,里老多挞死。
继宗榜 曰:“御史杖人至死者,诣府报名。”儒怒。
继宗入见曰:“为治有体。公但剔奸 弊,劝惩官吏。
若 比户 稽核,则有司事,非 宪体 也。”儒不能难,而心甚衔之。
濒 行,突入府署,发箧视之,敝衣数 袭 而已。儒惭而去敏伍。
中官 过者,继宗遗以 菱芡 、历书。中官索钱,继宗即发牒取 库金 ,曰:“金具在,与我 印券 。”
中官咋舌不敢 受。入觐, 汪直 欲见之,不可。
宪宗问直:“朝觐官孰廉?”直对曰:“天下不爱 钱者,惟杨继宗一人耳。”九载秩满, 超迁 浙江按察使。
数与中官 张庆 忤。庆兄敏 在司礼,每于帝前毁继宗。
帝曰:“得非不私一钱之杨继宗乎?”敏惶恐,遗书庆 曰:“善遇之,上已知其人矣。”闻母丧,立出。
止驿亭下,尽籍廨中器物付有司。 惟携一仆、书数卷而还。
服除,以右佥都御史巡抚顺天。畿内多权贵庄田,有侵民业者,辄夺还之。
按行关塞,武备大饬。星变,应诏陈言,历指中官及文武诸臣贪残状,且请召还中官 出镇者。
益为权贵所嫉。治中 陈翼 讦其过,权贵因中之,左迁云南副使。
孝宗立,迁湖广按察使。既至,命汲水百斛,洗涤厅事而后视事,曰:“吾以 除秽也。”
居无何,复以佥都御史巡抚云南。三司多旧僚, 相见欢 然。
既而出位揖 之曰:“明日有公事,诸君幸相谅。”遂劾罢不职者八人。
未几卒。 继宗力持风节,而居心慈厚,自处必以礼。
为知府,谒上官必衣绣服,朝觐谒 吏部亦然。或言不可,笑曰:“此朝廷法服也,此而不服,将安用之?”为浙江按 察时,仓官十余人坐缺粮系狱,至鬻子女以偿。
继宗欲宽之而无由。一日,送月俸 至,命量之,则溢原数。
较他司亦然。因悟仓吏缺粮之由,将具实以闻。
众惧,请 于继宗,愿捐俸代偿。由是十人者获释。
尝监乡试得二卷,具朝服再拜曰:“二子 当大魁天下,吾为朝廷得人贺耳。”及拆卷,王华、李旻也,后果相继为状元。
人 服其鉴。天启初,谥贞肃。
注释 宪体:御史的天职职事。 袭:量词,指成套的衣服。
印券:盖有官印的凭证 擢:提拔 竞劝:争相勉励 中官:宫内的官员 诣:往,到 觐:朝见君主 秩:古代官员任职的期限 忤:有矛盾,不和 司礼:即司礼监,官署名 廨:官员的办公场所。 有司:主管官员。
坐:犯……罪。 系狱:逮捕入狱 鬻:卖 溢:超出 具实:详细而实事求是 译文 杨继宗,字承芳,是 阳城 人。
天顺初年考中进士,授 官刑 部主事。当时狱因病 死较多,杨继宗为他们改善饮食,下令每三天洗浴一次,使很多囚犯得以继续生存。
杨继宗又善于辨明疑案。 河间府 捕获了强盗,派遣乡里村民长文、郭礼押送京师, 途中强盗逃走。
张文对郭礼说道:“我们两个人都应当同死。你母亲年老,又缺少 兄弟,用我来代替强盗,希望能保全你母子性命。”
郭礼哭泣而谢,听从了张文的 安排。张文身被桎梏前往刑部,杨继宗察明他并非强盗,终于辨明情况将他释放。
成化初年,朝廷采纳 王翱 的推荐,升任杨继宗为嘉兴知府。杨继宗赴任时仅用 一个仆人跟随,官署书斋也都清朴无华。
他生性刚正廉洁孤独冷峭,人们都不敢有 所冒犯。然而他却能经常召集乡间父老询问疾苦,帮助他们解除,又大力兴办社学, 民间子弟年满八岁不往就学,则要处罚他们的父兄。
杨继宗每遇到学官时都待以宾 客之礼,府内悔液教师儒生竟相劝学,一时文教大兴。 御史孔儒来嘉兴清理军籍,各里老人多被他鞭挞而死。
杨继宗张榜告示说: “有被御史杖责致死的,来府衙报告名姓。”孔儒十分恼怒。
杨继宗前拜见他说:碧拿物 “为治之道有一定规矩,您只管剔除奸弊,劝戒惩办官吏。那样有挨家挨户稽查考 核,则是地方官府之事,不是你 风宪官 的管辖范围。”
孔儒无法与之相难,但心里 却深为忌恨。临行前,他突然闯入府行之中,打开杨继宗的箱筐察看,里面只有旧 衣数件而已,也惭愧而去。
有经过嘉兴的太监,杨继宗送给他们的只是菱角、芡实 之类和历书。太监们索要钱财,杨继宗当即发出公碟去领取库中金银,并说:“钱 都在,请给我立下印券。”
太监吓得咋舌不敢接受。杨继宗进京人觐, 汪直 想要见 他,他却不肯。
明宪宗问 汪直 :“朝觐官中谁廉洁?”汪直回签说:“天下不爱钱 的,只有杨继宗一个人。” 九年任满,杨继宗被破格升迁为浙江按察使。
他多次冒犯太监 张庆 ,张庆哥哥 张敏在司礼监,经常在 宪宗 面前诋毁杨继宗。宪宗说道:“你说的不就是那个不要 一个钱的杨继宗吗?”张敏惶恐不安,写信给 张庆 说:“好好对待杨继宗,皇上已 经知道他这个人了。”
得知母亲去世的消息,杨继宗立即离任出行,来到骚亭下,将官署中。
2. 古文 的翻译
杨继宗,字承芳,阳城人。成化初年,由于王翱的推荐,被提拔为嘉兴知府。杨继宗赴任时仅带一个仆人跟随,官署书斋也冷落朴素。他生性刚正廉洁孤直严肃,无人敢冒犯他。然而,他时常召集乡间父老询问疾苦,并帮助他们解除。又大力兴办社学。民间子弟年满八岁不去读书的,惩罚他们的父兄。遇到学官时都待以宾客之礼,府内教师儒生竞相于劝学,一时文教大兴。御史孔儒来嘉兴清理军籍,乡里老人很多被鞭挞而死。杨继宗张榜告示说:“有被御史杖责致死的,到府衙来报告姓名。”孔儒十分恼怒。杨继宗去拜见他说:“为治之道有一定的规矩。您只管剔奸弊,劝惩官吏,那些挨家挨户稽查考核的事,本该地方官府去做,不是御史的本份职事。”孔儒无法与之相难,但心中深为忌恨。临行前,他突然闯入府衙,打开杨继宗的箱子察看,里面只有几套破旧衣服。孔儒惭愧地离去。有经过嘉兴的太监,杨继宗送他们菱角、芡实和历书。太监们索要钱财,杨继宗当即发出官文去取府库中的金银,并说:“钱都在,请给立下凭证。”杨继宗进京朝觐,太监汪直想见他,他却不肯。明宪宗问汪直:“朝觐官员中谁最廉洁?”汪直回答说:“天底下不爱钱的,只有杨继宗一人。”
九年任期届满,破格升迁杨继宗为浙江按察使。他多次冒犯太监张庆,张庆的哥哥张敏在司礼监任职,经常在宪宗面前诋毁杨继宗。宪宗说道:“你说的莫非是那个不爱钱的杨继宗吗?”张敏听后很害怕,写信给张庆说:“好好对待杨继宗,皇上已经知道他的为人了。”杨继宗听到母亲去世,立即离职,住在驿馆亭下,把官府中的器物全部登记造册交给地方官员。只带了一个仆人、几卷书回家给母亲发丧。杨继宗竭立保持着自己高尚的风骨节操,心地仁慈厚道。任浙江按察使时,仓官十余人因犯官粮短缺罪而被捕入狱,以至于卖儿卖女来偿还,杨继宗想宽赦他们,但又没有理由。一天,月俸送到,命人称量,超出原数许多,把其他官员的俸禄比量一下,也是这样。于是明白了官粮短缺的原因,打算将全部实际情况上报朝廷,众官员害怕,向杨继宗请求,愿意捐出俸禄代仓吏偿还。因此,十几人得以释放。