
请日语高手帮我翻译一小段自我介绍 50
我叫XXXX,09年7月毕业于XXXXX,目前在XXX社从事XXX工作,对oracle和unix比较熟悉。在职期间也自己努力学习了java语言。之前虽然从事的时unix和...
我叫XXXX,09年7月毕业于XXXXX,目前在XXX社从事XXX工作,对oracle和unix比较熟悉。在职期间也自己努力学习了java语言。
之前虽然从事的时unix和数据库管理的工作,但是一直对软件开发充满了兴趣,在职期间也自己学习并编写了许多小程序,为系统管理工作带来了很大的方便。其中我编写的服务器每日检查监控报告程序,还帮助了其他公司的管理员。
在大学期间学习了2年的日语,并于08年通过了日语2级,对日本文化和语言充满了兴趣
总之,如果能获得一个在日本公司从事软件开发的机会,我一定会努力并享受这份工作,请多多指教 展开
之前虽然从事的时unix和数据库管理的工作,但是一直对软件开发充满了兴趣,在职期间也自己学习并编写了许多小程序,为系统管理工作带来了很大的方便。其中我编写的服务器每日检查监控报告程序,还帮助了其他公司的管理员。
在大学期间学习了2年的日语,并于08年通过了日语2级,对日本文化和语言充满了兴趣
总之,如果能获得一个在日本公司从事软件开发的机会,我一定会努力并享受这份工作,请多多指教 展开
5个回答
2012-03-27
展开全部
私の名前はxxxxし、09年7月に卒业し、xxxxxの场合、现在、xxx社だけでなく、仕事に従事しているxxxへoracleとunixを良く知っている。在职期间も自分で努力java言语を勉强しました。
これまでに従事するとき,unixやデータベース管理の仕事が、ソフトウェア开発兴味を満たして、在职期间も自分で勉强しながら执笔した手続きを体系的に管理のため、仕事にも大きな便利です。その中で、私が编纂したサーバー毎日点検报告手続きを监视し抑制するまでには、他の会社の管理者を助けた。
大学で勉强した2年间日本语を通过した後、2008年に日本语の2级、日本の文化と言语には兴味があった
要するに、できればいい日系会社でウエア开発のチャンスは、私は必ず努力の楽しみでこの仕事をして、どうぞよろしくおねがいします
これまでに従事するとき,unixやデータベース管理の仕事が、ソフトウェア开発兴味を満たして、在职期间も自分で勉强しながら执笔した手続きを体系的に管理のため、仕事にも大きな便利です。その中で、私が编纂したサーバー毎日点検报告手続きを监视し抑制するまでには、他の会社の管理者を助けた。
大学で勉强した2年间日本语を通过した後、2008年に日本语の2级、日本の文化と言语には兴味があった
要するに、できればいい日系会社でウエア开発のチャンスは、私は必ず努力の楽しみでこの仕事をして、どうぞよろしくおねがいします
追问
不要机器翻译的
展开全部
の名前は、7月、09年、XXXXでXXXXXを卒业し、现在はコミュニティに従事し、XXX XXX作业では、oracleおよびUNIXに精通しています。 Java言语を习得するための独自の取り组み中のジョブ。
前に、仕事に従事したときに、UNIXとデータベースの管理が、试験期间中の仕事に兴味を持ち、多くの小さなプログラムを书いているソフトウェア开発者の完全されているものの、システム管理タスクに非常に便利をもたらしています。どの私は、サーバーは、毎日の监视と报告の手顺をチェックし、书き込みだけでなく、他の会社の管理者を支援します。
大学で日本语を2年间の学び、2008年には二人の日本人、日本の文化や言语によって兴味がいっぱいです
我々はソフトウェア开発に従事する日本企业を得ることができる场合要するに、私は一生悬命働いてこの仕事を楽しんで、展示してくださいます。
私は彼が答えるのを助ける
前に、仕事に従事したときに、UNIXとデータベースの管理が、试験期间中の仕事に兴味を持ち、多くの小さなプログラムを书いているソフトウェア开発者の完全されているものの、システム管理タスクに非常に便利をもたらしています。どの私は、サーバーは、毎日の监视と报告の手顺をチェックし、书き込みだけでなく、他の会社の管理者を支援します。
大学で日本语を2年间の学び、2008年には二人の日本人、日本の文化や言语によって兴味がいっぱいです
我々はソフトウェア开発に従事する日本企业を得ることができる场合要するに、私は一生悬命働いてこの仕事を楽しんで、展示してくださいます。
私は彼が答えるのを助ける
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私の名前は、7月、09年、XでXを卒业し、现在はコミュニティに従事し、X作业では、oracleおよびUNIXに精通しています。 Java言语を习得するための独自の取り组み中のジョブ。 前に、仕事に従事したときに、UNIXとデータベースの管理が、试験期间中の仕事に兴味を持ち、多くの小さなプログラムを书いているソフトウェア开発者の完全されているものの、システム管理タスクに非常に便利をもたらしています。 どの私は、サーバーは、毎日の监视と报告の手顺をチェックし、书き込みだけでなく、他の会社の管理者を支援します。 大学で日本语を2年间の学び、2008年には二人の日本人、日本の文化や言语によって兴味がいっぱいです 我々はソフトウェア开発に従事する日本企业を得ることができる场合要するに、私は一生悬命働いてこの仕事を楽しんで、展示してくださいます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私の名前はXXXX、09年7月に卒业し、XXXXX、现在XXX社XXX仕事に従事し、oracleとunixに详しい。在职期间も自分で勉强しましたjava言语。前にも従事时unixとデータベース管理の仕事をして、しかしずっとソフトウェア开発に対して兴味を満たして、在职期间も自分で勉强して编纂された多くの小さなプログラムは、システム管理の仕事に大きな便利。その中に私の毎日の検査报告作成サーバー监视プログラムは、他の会社の管理人を助けた。大学期间で勉强しました2年の日本语を08年日本语2级、日本の文化と言语に兴味を持ちつまり、もしを获得するには日本の会社でソフトウェア开発の机会に、私はきっと努力してこの仕事を楽しんで、どうぞよろしくお愿いします
还可以吗?
哈哈
还可以吗?
哈哈
追问
行什么啊~别用翻译机好吗?用翻译机我就不问了
追答
有吗?
再问问,翻译机什么的我不会用,我只会用
“在大学期间学习了2年的日语,并于08年通过了日语2级”这还不会?
惨
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
大学期间学习了2年的日语,并于08年通过了日语2级,你还不会翻译啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询