求高手翻译:
陛下至德仁厚,哀闵元元,躬有日仄之劳,而亡佚豫之乐,允执圣道,刑罚惟中,然而嘉气尚凝,阴阳不和,是臣下未称,而圣化独有不洽者也。臣窃伏思其一端,殆吏多苛政,政教烦碎,大率...
陛下至德仁厚,哀闵元元,躬有日仄之劳,而亡佚豫之乐,允执圣道,刑罚惟中,然而嘉气尚凝,阴阳不和,是臣下未称,而圣化独有不洽者也。臣窃伏思其一端,殆吏多苛政,政教烦碎,大率咎在部刺史,或不循守条职,举错各以其意,多与郡县事,至开私门,听谗佞,以求吏民过失,谴呵及细微,责义不量力。郡县相迫促,亦内相刻,流至众庶。是故乡党阙于嘉宾之欢,九族忘其亲亲之恩,饮食周急之厚弥衰,送往劳来之礼不行。夫人道不通,则阴阳否隔,和气不兴,未必不由此也。《诗》云:‘民之失德,乾餱以愆。’鄙语曰:‘苛政不亲,烦苦伤恩。’方刺史奏事时,宜明申敕,使昭然知本朝之要务。臣愚不知治道,唯明主察焉。”
展开
3个回答
展开全部
陛下道德最为高尚,仁慈厚道,怜爱百姓,身体有太阳开始偏西还没来得及吃饭的劳苦,却没有舒服安逸的享乐,诚实地坚持圣人的大道,施行刑罚非常公正,可是好的风气还没有形成,阴阳没有调和,这是因为臣子不称职,而且圣明的教化还有不和谐的地方。我私下考虑,其中一个原因大概是官吏大多实行严酷的政令,刑赏与教化繁杂细碎,大部分罪过在部刺史身上,有的不遵守规定的职责,举动各自按照自己的心意,经常干预郡县的事务,甚至开启行私请托的门路,听信中伤谄媚之言,来搜求官吏百姓的过错,责备喝斥隐微的过失,不根据能力来责求行为的合宜。郡和县相互催促,内部相互之间也很苛刻,这种风气也传布到了百姓中。所以乡里之间缺少接待贵客的喜悦,九族之人忘记了他们亲戚的情义,供奉饮食救助危急的忠厚品德更加衰退,送走离开的人,慰劳归来的人的礼节不再施行。社会的道德规范不通行,那么就会阴阳闭塞不通,和顺的气象不兴盛,这未必不是因为这个原因。《诗》说:‘人们失去情谊,多是饮食小事上丧失了和气。’俗语说:‘政治苛暴人们就不亲附,徭役烦苦就会有损于皇恩。,当刺史禀告政事的时候,应该明确地告诫他们,使他们清楚地知道本朝的要紧事务。我很愚昧不懂得治理国家的道理,希望圣明的主上考察我的意见。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询