翻译个英语句子,帮我分析下这里的语法,谢谢!
Thebrownblotchesofthebenevolentskincancerthesunbringsfromitsreflectiononthetropicseaw...
The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks.
这句字奇怪啊,帮我分析下,谢谢! 展开
这句字奇怪啊,帮我分析下,谢谢! 展开
展开全部
太阳从热带海洋上带来的“慈善的”皮肤癌的褐色大斑点反映在他的脸颊上。(MS是哪个小说里面的~)
很难翻译的一句话。主语中心词是“blotches”,后面一大串修饰该词的定语……其实句子是个简单句,主干即是“Blotches were on (his) cheeks”。
很难翻译的一句话。主语中心词是“blotches”,后面一大串修饰该词的定语……其实句子是个简单句,主干即是“Blotches were on (his) cheeks”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
太阳从它的反射在回归线带来仁慈皮肤癌的布朗污点是在他的面颊。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询