作品全文
挽弓当挽强,用箭当用长。射人先射马,擒贼先擒王。
杀人亦有限,列国自有疆。苟能制侵陵,岂在多杀伤。
字词解释:
挽弓:弯弓。拉弓。
挽强:拉强弓也。
列国:指春秋战国时的诸侯国。泛指各国并存的某一时期或各个国家。有说‘立国’。
有疆:有疆界。马援立铜柱为界,所谓列国有疆也。
苟:苟且。如果。
制:制止。
侵陵:亦作“侵凌”。侵犯欺凌。
岂:怎。
句意解释:
拉弓要拉最坚硬的,射箭要射最长的。射人先要射马,擒贼先要擒住他们的首领。杀人要有限制,各个国家都有边界。只要能够制止敌人的侵犯就可以了,难道打仗就是为了多杀人吗?
《前出塞》是写天宝末年哥舒翰征伐吐蕃的时事,意在讽刺唐玄宗的开边黩武,本篇原列第六首,是其中较有名的一篇。
“杀人亦有限,列国自有疆。苟能制侵陵,岂在多杀伤?”诗人慷慨陈词,直抒胸臆,发出振聋发聩的呼声。他认为,拥强兵只为守边,赴边不为杀伐。不论是为制敌而“射马”,不论是不得已而“杀伤”,不论是拥强兵而“擒王”,都应以“制侵陵”为限度,不能乱动干戈,更不应以黩武为能事,侵犯异邦。
这种以战去战,以强兵制止侵略的思想,是恢宏正论,安边良策;它反映了国家的利益,人民的愿望。所以诗人主张既拥强兵,又以“制侵陵”为限,才符合最广大人民的利益。
扩展资料:
此诗当作于天宝十载(751年)左右,一说作于天宝十一载(752年),是一系列军事题材的诗歌。这个时期还是唐朝的生长期,伴随着生长期的,是唐朝在军事上的扩张期,朝廷上上下下的预估大多是乐观的,杜甫却对唐玄宗的军事路线不太认同。
前四句极像谣谚,可能是当时军中流行的作战歌诀。马目标大易射,马倒则人非死即伤,故先射马,蛇无头而不行,王擒则贼自溃散,故先擒王。擒王句乃主意所在,下四句便是引伸这一句的。
亦有限:是说也有个限度,有个主从。正承上句意。沈德潜《杜诗偶评》:“诸本杀人亦有限,惟文待诏(文徵明)作杀人亦无限,以开合语出之,较有味。”不确。
最后两句是说如果能抵制外来侵略的话,那末只要擒其渠魁就行了,又哪在多杀人呢?张远《杜诗会粹》:“大经济语,借戍卒口中说出。”在这里我们相当明显的看到杜甫的政治观点。
作者是唐代诗人杜甫,诗人先写《出塞》九首,后又写《出塞》五首;加“前”、“后”以示区别。《前出塞》是写天宝末年哥舒翰征伐吐蕃的时事,意在讽刺唐玄宗的开边黩武,本篇原列第六首,是其中较有名的一篇。 诗的前四句,很象是当时军中流行的作战歌诀,颇富韵致,饶有理趣,深得议论要领。所以黄生说它“似谣似谚,最是乐府妙境”。
两个“当”,两个“先”,妙语连珠,开人胸臆,提出了作战步骤的关键所在,强调部伍要强悍,士气要高昂,对敌有方略,智勇须并用。四句以排句出之,如数家珍,宛若总结战斗经验。然而从整篇看,它还不是作品的主旨所在,而只是下文的衬笔。
后四句才道出赴边作战应有的终极目的。“杀人亦有限,列国自有疆。苟能制侵陵,岂在多杀伤?”诗人慷慨陈词,直抒胸臆,发出振聋发聩的呼声。他认为,拥强兵只为守边,赴边不为杀伐。不论是为制敌而“射马”,不论是不得已而“杀伤”,不论是拥强兵而“擒王”,都应以“制侵陵”为限度,不能乱动干戈,更不应以黩武为能事,侵犯异邦。
这种以战去战,以强兵制止侵略的思想,是恢宏正论,安边良策;它反映了国家的利益,人民的愿望。
参考资料:百度百科-《前出塞九首·其六》
杜甫
挽弓当挽强, 用箭当用长。
射人先射马, 擒贼先擒王。
杀人亦有限, 列国自有疆。
苟能制侵陵, 岂在多杀伤。
诗人先写《出塞》九首,后又写《出塞》五首;加“前”、“后”以示区别。《前出塞》是写天宝末年哥舒翰征伐吐蕃的时事,意在讽刺唐玄宗的开边黩武,本篇原列第六首,是其中较有名的一篇。
诗的前四句,很象是当时军中流行的作战歌诀 ,颇富韵致,饶有理趣,深得议论要领。所以黄生说它“似谣似谚,最是乐府妙境”。两个“当”,两个“先”,妙语连珠,开人胸臆,提出了作战步骤的关键所在,强调部伍要强悍,士气要高昂,对敌有方略,智勇须并用。四句以排句出之,如数家珍,宛若总结战斗经验。然而从整篇看,它还不是作品的主旨所在,而只是下文的衬笔。后四句才道出赴边作战应有的终极目的。
“杀人亦有限,列国自有疆。苟能制侵陵,岂在多杀伤?”诗人慷慨陈词,直抒胸臆,发出振聋发聩的呼声。他认为,拥强兵只为守边,赴边不为杀伐。不论是为制敌而“射马”,不论是不得已而“杀伤”,不论是拥强兵而“擒王”,都应以“制侵陵”为限度,不能乱动干戈,更不应以黩武为能事,侵犯异邦。这种以战去战,以强兵制止侵略的思想,是恢宏正论,安边良策;它反映了国家的利益,人民的愿望。所以,张会在《杜诗府粹》里说,这几句“大经济语,借戍卒口说出”。
从艺术构思说,作者采用了先扬后抑的手法:前四句以通俗而富哲理的谣谚体开势,讲如何练兵用武,怎样克敌制胜;后四句却写如何节制武功,力避杀伐,逼出“止戈为武”本旨。先行辅笔,后行主笔;辅笔与主笔之间,看似掠转,实是顺接,看似矛盾,实为辩证。因为如无可靠的武备,就不能制止外来侵略;但自恃强大武装而穷兵黩武,也是不可取的。所以诗人主张既拥强兵,又以“制侵陵”为限,才符合最广大人民的利益。浦起龙在《读杜心解》中很有体会地说:“上四(句)如此飞腾,下四(句)忽然掠转,兔起鹘落,如是!如是!”这里说的“飞腾”和“掠转”,就是指作品中的奔腾气势和波澜;这里说的“兔起鹘落”就是指在奔腾的气势中自然地逼出“拥强兵而反黩武”的深邃题旨。在唐人的篇什中,以议论取胜的作品较少,而本诗却以此见称;它以立意高、正气宏、富哲理、有气势而博得好评。
杜甫
挽弓当挽强,射箭当用长。
射人先射马,擒贼先擒网。
杀人亦有限,列国自有疆。
苟能制侵陵,岂在多杀伤?
《前出塞》这首诗共四节,前两节是写战士作战的方法,后两节是讲述战争会造成大量士兵死亡,反映了这首诗的主题。
诗的第一、二句:“挽弓当挽强,射箭当用长。”其中“当”译为“应当”,“挽弓”就是“拉弓”,“强”指“硬弓,弹力大的弓”。这两句说拉弓就应当拉强硬的弓,射箭应当用长箭。
第三、四句:“射人先射马,擒贼先擒网。”“擒”即“捉拿”,意为射人应先射马,擒拿敌人应先捉拿强盗首领。这四句写出了士兵作战应用强弓、长箭作战,作战时应射马、擒王等策略,减少士兵死亡的数量。用“先”、“当”两字,说明战斗应讲究策略,而不是一味多杀人。
第五、六句:“杀人亦有限,列国自有疆。”“亦”为“也”,“列”为“众、各”,“疆”为“边界”。杀人应有限度,各国管辖自己的国界。这两句比上四句表现作者的思想更明显。“亦”、“自”点出作战不能无尽头,边疆也有限,表明作者反对扩边战争。
第七、八句:“苟能制侵陵,岂在多杀伤?”只要能制止侵犯欺凌,难道在于多杀伤人吗?这两句反映了统治者不顾人民的痛苦,经常发动无期战争,同时也反映了诗人对人民的同情,对统治者的批判。
诗的前四句与后四句写作的侧重点不同,但作者以“不应多杀人”将它们串联起来,深刻地表达了作者强烈的爱国热情。
本诗感情沉郁悲怆,语言凝重洗练。这首诗以议论取胜,我们要熟练地朗读这首诗,细细体味诗中所表达的主旨:反对扩边战争,同情人民疾苦。
唐代:杜甫
戚戚去故里,悠悠赴交河。
公家有程期,亡命婴祸罗。
君已富土境,开边一何多。
弃绝父母恩,吞声行负戈。
出门日已远,不受徒旅欺。
骨肉恩岂断,男儿死无时。
走马脱辔头,手中挑青丝。
捷下万仞冈,俯身试搴旗。
磨刀呜咽水,水赤刃伤手。
欲轻肠断声,心绪乱已久。
Nine Front and Out Stoppers
Tang Dynasty: Du Fu
Qi Qi went to his hometown and went to Jiaohe for a long time.
The public has a long period of time, killing babies.
You are rich in land, and you can't open up a lot.
Abandon the grace of parents, swallow words and act in defiance.
The day of departure is far away from being deceived by hikers.
The man dies all the time.
Walking horses take off their bridles and pick green silk in their hands.
Jet down Wanqigang, bent down to test the flag.
Grinding knives and sobbing water hurt hands with red edges.
If you want to break your voice, you've been in a confusion for a long time.
Husband swears to the country, how angry!
Kirin's fame map, the bones of war quickly decayed.
Sending disciples has both long-term and long-term effects.
Life and death go forward, without the wrath of the officials.
Lu meets acquaintances and attaches books to six relatives.
Sad to say no to bitterness.
Over thousands of miles, lead me to the Third Army.
The Lord would rather hear all the joys and sorrows in the army.
Hu riding across the river, suddenly hundreds of groups.
When did I start as a slave?
Draw the bow strong, use the arrow long.
Shoot a horse first, catch a thief first.
Killing is also limited, countries have their own territory.
If we can control the invasion of mausoleums, we will not kill more.
Driving horses, rain and snow, marching into the mountains.
Having cold rocks in danger means falling ice.
Hanyue is far away, when will the city be built?
It is impossible to climb the clouds in the twilight of the Southern Expedition.
It's a hundred miles dusty and windy in Kou's base alone.
The sword moves four or five times, and the other army runs for me.
He captured his name, Wang Gui, and tied his neck to the gate of Yuanyuan.
Get into the ranks and win.
He has been in the army for more than ten years and has been able to do whatever he can.
Everyone is precious and ashamed to say the same thing.
The original struggle in the Central Plains was between Di and Rong.
The husband's Quartet chronicles, Ann can resign from poverty.
丈夫誓许国,愤惋复何有!
功名图麒麟,战骨当速朽。
送徒既有长,远戍亦有身。
生死向前去,不劳吏怒嗔。
路逢相识人,附书与六亲。
哀哉两决绝,不复同苦辛。
迢迢万里余,领我赴三军。
军中异苦乐,主将宁尽闻。
隔河见胡骑,倏忽数百群。
我始为奴仆,几时树功勋。
挽弓当挽强,用箭当用长。
射人先射马,擒贼先擒王。
杀人亦有限,列国自有疆。
苟能制侵陵,岂在多杀伤。
驱马天雨雪,军行入高山。
径危抱寒石,指落层冰间。
已去汉月远,何时筑城还。
浮云暮南征,可望不可攀。
单于寇我垒,百里风尘昏。
雄剑四五动,彼军为我奔。
掳其名王归,系颈授辕门。
潜身备行列,一胜何足论。
从军十年余,能无分寸功。
众人贵苟得,欲语羞雷同。
中原有斗争,况在狄与戎。
丈夫四方志,安可辞固穷。
杜甫
挽弓当挽强, 用箭当用长。
射人先射马, 擒贼先擒王。
杀人亦有限, 列国自有疆。
苟能制侵陵, 岂在多杀伤。