麻烦会日语的朋友帮我翻译下,谢谢
3个回答
展开全部
呵呵, 让我们看看吧!这个应该是广告牌或者宣传画报吧。在日本的红(黄)灯区可以经常看到的。
日语:ミスキャンパスはSEXが大好き
单词“ミスキャンパス”在这里是关键,所以用的颜色都是亮丽且具有迷幻色彩的紫色。
“ミス”(来自英语:miss)代表女孩子
“キャンパス”(来自英语:Campus)原意为:大学的分校(分部);校庭,学园。
“ミスキャンパス”原意是说叫“キャンパス”的女孩
客人会有很多理解:
学校美女非常喜欢SEX(也就让人想象这个店里女学生很多)
(像在学校上学的美女一样的)可爱女孩子超喜欢SEX
学校分部女孩子超喜欢SEX在(校园)分部(让人感觉这个店的装潢上可能会有校园场景,比如教室或者其他校内建筑物)
这个整体翻译可以根据每个人的感觉,理解,当时的心情等都有不同的翻译的,日本人理解这句话也是这样的,在加上紫色,让人有很多幻想。这是日本风俗店广告的一大特色!呵呵!
希望以上文字对您有所帮助!
日语:ミスキャンパスはSEXが大好き
单词“ミスキャンパス”在这里是关键,所以用的颜色都是亮丽且具有迷幻色彩的紫色。
“ミス”(来自英语:miss)代表女孩子
“キャンパス”(来自英语:Campus)原意为:大学的分校(分部);校庭,学园。
“ミスキャンパス”原意是说叫“キャンパス”的女孩
客人会有很多理解:
学校美女非常喜欢SEX(也就让人想象这个店里女学生很多)
(像在学校上学的美女一样的)可爱女孩子超喜欢SEX
学校分部女孩子超喜欢SEX在(校园)分部(让人感觉这个店的装潢上可能会有校园场景,比如教室或者其他校内建筑物)
这个整体翻译可以根据每个人的感觉,理解,当时的心情等都有不同的翻译的,日本人理解这句话也是这样的,在加上紫色,让人有很多幻想。这是日本风俗店广告的一大特色!呵呵!
希望以上文字对您有所帮助!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询