请日语高手帮忙翻译一下,有急用!请不要使用翻译器,谢谢!
更令外国人不可思议的是,有时日本人在遇到逆境或挫折时,也会含蓄地一笑置之。新渡户稻造在其名著《武士道》中说:“日本人在遇到最严峻的考验时,经常会有做出笑颜的倾向。笑容或许...
更令外国人不可思议的是,有时日本人在遇到逆境或挫折时,也会含蓄地一笑置之。新渡户稻造在其名著《武士道》中说:“日本人在遇到最严峻的考验时,经常会有做出笑颜的倾向。笑容或许就是悲哀或愤怒的平衡锤。”日本小说家芥川龙之介在其作品《手巾》中就描写到一位妇女在面对其儿子的死时,竟然很平静地露出了暧昧的微笑。
展开
3个回答
展开全部
もっとびっくり不思议の外国人は、时には日本人が逆境に出会ったり挫折の时にも、含蓄がある一笑に付する。新渡戸稲造はその名著『武士道』の中で「日本人に最も厳しい试练の时、よく作り笑颜の倾向。笑颜は悲しみや怒りにかもしれないの平衡锤。」日本の小说家芥川龙之介はその作品「手巾」で描いてご妇人が直面してその息子の死も、とても落ち着いて露出した暧昧の微笑。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
以上に外国人が不思议なことに、时には日本人が出会う逆境または挫折してしまう莲っ叶一笑にだった。新渡戸稲造は『武士道』の中で名著は、「日本に直面した最も深刻な试练をする时、たびたびに笑颜の倾向がある。明るい笑みが悲哀や怒りのバランスの取れたハンマーだった」と话した。日本の小说家、芥川龙之介さんの诗「手ぬぐい』には、ある女性が描写された息子の死を控えてを行うのに、穏やかでをむき出しにしてあいまいな笑みを浮かべていた。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
以上に外国人が不思议なことに、时には日本人が出会う逆境または挫折してしまう莲っ叶一笑にだった。新渡戸稲造は『武士道』の中で名著は、「日本に直面した最も深刻な试练をする时、たびたびに笑颜の倾向がある。明るい笑みが悲哀や怒りのバランスの取れたハンマーだった」と话した。日本の小说家、芥川龙之介さんの诗「手ぬぐい』には、ある女性が描写
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询