
求古文:慈惠而亡 的翻译
2个回答
展开全部
【原文】
魏惠王谓卜皮曰:“子(你)闻寡人之声闻①亦如何焉?”对曰:“闻王之慈惠也。”王欣然曰:“然则功且安至?”对曰:“王之功至于亡。”王曰:“慈惠,行善也,行之而亡何也?”卜皮对曰:“夫慈者不忍(残忍),而惠者好与(给,赏赐)也。不忍则不诛(杀)有过(罪过),好予(给,同“与”)则不待有功而赏。有过不罪,无功受赏,虽②亡不亦可乎?”
【注释】
①声闻:名声,声誉。 ②虽:即使。
【译文】
魏惠王对卜皮说:“你听说我的名声怎么样?”回答说:“听说大王仁慈(给人)恩惠啊。”魏惠王高兴地说:“这样,那么功效将达到什么地步?”回答说:“大王的功效达到灭亡的地步。”魏惠王说:“仁慈恩惠是做好事,做好事却要灭亡,为什么呢?”卜皮回答说:“慈是不残忍,惠是好赏赐。不残忍就不肯杀有罪的人,好赏赐那么不等到有功便行赏。有罪而不惩罚 ,无功劳而行赏,即使灭亡不也是应该的吗?”
魏惠王谓卜皮曰:“子(你)闻寡人之声闻①亦如何焉?”对曰:“闻王之慈惠也。”王欣然曰:“然则功且安至?”对曰:“王之功至于亡。”王曰:“慈惠,行善也,行之而亡何也?”卜皮对曰:“夫慈者不忍(残忍),而惠者好与(给,赏赐)也。不忍则不诛(杀)有过(罪过),好予(给,同“与”)则不待有功而赏。有过不罪,无功受赏,虽②亡不亦可乎?”
【注释】
①声闻:名声,声誉。 ②虽:即使。
【译文】
魏惠王对卜皮说:“你听说我的名声怎么样?”回答说:“听说大王仁慈(给人)恩惠啊。”魏惠王高兴地说:“这样,那么功效将达到什么地步?”回答说:“大王的功效达到灭亡的地步。”魏惠王说:“仁慈恩惠是做好事,做好事却要灭亡,为什么呢?”卜皮回答说:“慈是不残忍,惠是好赏赐。不残忍就不肯杀有罪的人,好赏赐那么不等到有功便行赏。有罪而不惩罚 ,无功劳而行赏,即使灭亡不也是应该的吗?”
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询