求翻译下面的日语

感谢贵公司购买XX产品!我们会珍惜每一家客户,愿你们的“声音”作为我们今后工作努力的方向,进步的源动力。此问卷调查表是为了了解客户对我们提供产品的直接信息,目的是提高产品... 感谢贵公司购买XX产品!
我们会珍惜每一家客户,愿你们的“声音”作为我们今后工作努力的方向,进步的源动力。
此问卷调查表是为了了解客户对我们提供产品的直接信息,目的是提高产品质量,提升酷虎满意度,成为客户信赖的企业。对于收集到的信息,个人资料,我们会严格遵守法律相关规则,绝不外泄.
请为我们具体服务内容评分?(满分为5分)
展开
 我来答
micvin
2012-04-29 · TA获得超过719个赞
知道小有建树答主
回答量:324
采纳率:0%
帮助的人:455万
展开全部
この度XX制品をご利用いただき诚にありがとうございます。
 我々は一人一人のお客様を大切にし、お客様のご要望が我々努力の方向であり、さらなる进歩の源泉であるとみております。
 このアンケートはお客様に我々の制品に対するご意见をいただくためのものであり、今後の品质向上や満足度の上升によりお客様からご信頼いただけるような企业になるのが目的です。お客様から顶いた个人情报などは、法律法规に従い、第三者に开示することは一切ありません。ぜひとも我々がご提供するサービスに点数をおつけいただきますようお愿いいたします(満点5点とします)。
pzzx608
2012-04-30 · TA获得超过130个赞
知道小有建树答主
回答量:168
采纳率:100%
帮助的人:91.6万
展开全部
翻译:お礼申し上げます。贵社xx制品を购入する!
私たちが大切にして、1世帯当たり顾客って、あなたたちの「声」を今后私达の仕事は努力する方向で、进歩の原动力だった。
このアンケート用纸を把握するため、顾客は私たちが直接情报を提供し,制品の目的は、品质を高め、配属されることになり、顾客満足度クール虎を信頼する企业である。収集された情报をについて个人资料になった」とし、厳正な法に関する规则は、流出される。
私达のために具体的なサービス内容をください采点だったのだろうか。(5点満点)
希望采纳哦~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
看到胳膊想大腿
2012-04-30 · TA获得超过7000个赞
知道大有可为答主
回答量:7286
采纳率:77%
帮助的人:1234万
展开全部
商品を 御购入になりまして、有难う御座います
  お客様の皆さんが わたくしともに 大切になさっており、御旨は これより お仕事に全力を
 尽くす目标にし、进められる源动力と 致します
  この顾客アンケートは お客様の御意见、商品などに対する情报を了解させたものですが
 商品品质に、よいサービスの満足度を一层 上がられる目的で、お客様の信じできた企业に
 なります お客様の情报、个人资料などが 厳しく 法律の规则に守られることに致して、
 漏れないよう御报证されます
  弊社のサービスの御満足度を御评判下さいますよう 点数を付けて お愿い申し上げます
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式