六人行第一季102中有句话我不太明白,请高手帮忙翻译一下

Believeme,ofallthewaysIeverimaginedthismomentinmylifebeing,thisisnotmyway.ofalltheway... Believe me,of all the ways I ever imagined this moment in my life being,this is not my way.
of all the ways I ever imagined this moment in my life being 请帮我具体翻译并解释这句话。为什么不是never 而是ever
展开
睢璟xH
2007-12-17 · TA获得超过1323个赞
知道小有建树答主
回答量:1531
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
真的, 至今为止,我从未想象过我生命中的这一刻(指自己老婆变成同性恋,也导致了此刻三个人为了给未出生的孩子取名而争论不休)会是如此这般景象。

of all the ways I ever imagined 所有我想象过的可能性, 如果用never就和后面的否定部分冲突(this is not my way, 这不是其中一种可能性)。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式