男子高中生的日常 片尾曲 文学少女的歌词

网络版的第一集第一句是今天的风儿好喧嚣啊但这风却略微鸣泣(薯片什么的就不要来了要的是片尾曲不是台词)... 网络版的第一集 第一句是 今天的风儿好喧嚣啊 但这风却略微鸣泣 (薯片什么的就不要来了 要的是片尾曲 不是台词) 展开
 我来答
上官桐月
2012-05-04 · TA获得超过139个赞
知道答主
回答量:140
采纳率:0%
帮助的人:92.9万
展开全部
遥かな日々 文学少女主题曲
作词:riya 作曲:菊池创 歌:eufonius
ティー?オーエンタテインメント,クロックワークス配给アニメ映画「文学少女」主题歌

无论什麼时候都无法忘记
白色的木莲花绽放的那天
编著三股辫出现在吹拂的风中
如霞般的身姿…

你细小的肩膀上
彷佛充满了真正的幸福
总是一如既往地
在我的世界里祈愿著

不断等候著

那逝去的每一天
被夕阳染满光芒的房间里
两个人在一起的时间
又留下新的一段

无论什麼时候都无法忘记
遇见你那时的快乐
三股辫下娇小的身姿
彷佛带来了小小的梦想

轻轻抚摸我的脸颊的手掌
能够触动我的心灵的指尖
总是一如既往地
给我留下一丝丝的温暖

待在你的身边
注视著你高大的身影
眼里竟充满了泪水
这美丽又残酷的景色

如虚幻的梦境

好想告诉你
我小小的愿望
希望我的这种心情
永远不要消失

如今每当闭上双眼 心中总是浮现出
你的声音
和温柔的笑容
直到现在也依然充满光芒

不断等候著

那逝去的往日
留下我们所有回忆的房间
将两人紧紧系在一起的故事
又将写下崭新的篇章

=============================

白 い 花 が咲いたあの 日 を
shiroi hanaga saitaano hiwo
どんな 时 でも 忘 れないだろう
donna tokidemo wasurenaidarou
三 つ编みの 髪 が
mi tsu amino kamiga
风 に揺れている
kazeni yureteiru
霞 む 姿 を…
kasumu sugatawo …

君 の 细 い 肩 の 上 にも
kimino hosoi katano ueni mo
本当 の 幸 せ 降り 注 ぐように
hontouno shiawase furi sosoguyouni
いつまでもずっと
itsumademo zutto
仆 の 场所 で 祈 っている
bokuno bashode inotteiru

待ってるから
matterukara

遥 かな日々
harukana hibi
夕阳 に染まる 光 の部屋
yuuhini somaru hikarino heya
二人 だけの 时间 を闭じて
futaridakeno jikanwo tojite
新 しく书き留めた
atarashiku kaki tometa

君 に逢えたこの 喜 びを
kimini aeta kono yorokobiwo
どんな 时 でも 忘 れないだろう
donna tokidemo wasurenaidarou
三 つ编みの 先 に
mi tsu amino sakini
微 かに点った
kasukani tomotta
小 さな 梦 も
chiisana yumemo

仆 の 頬 に触れた手のひら
bokuno hooni fureta teno hira
震 える 指 を 包 む手のひら
furueru yubiwo tsutsumu teno hira
いつまでもずっと
itsumademozutto
残 っている 温 かさを抱いて
nokotteiru on kasawo idaite

伸びる 影 を
nobiru kagewo
君 の 隣 で见つめていた
kimino tonaride mitsumeteita
泣きそうな 程
nakisouna hodo
绮丽 な 景色
kireina keshiki
儚 くて
hakanai kute

君 が告げた
kimiga tsugeta
たった 一 つの 愿い事 に
tatta hitotsuno negai gotoni
この 想 いを 重 ねてゆけば
kono omoiwo gasane teyukeba
永远 が见えるから
eienga mierukara

ima hitomi tojite kokoroni ukabu
君 の 言叶
kimino kotoba
优 しい 笑颜
yasashii egao
鲜 やかなまま
azayakanamama

待ってたよ
mattetayo

遥 かな日々
harukana hibi
全 てを 刻 む 光 の部屋
subete wo kizamu hikarino heya
二人 だけを 繋 ぐストーリー
futaridakewo tsunagu Suto Ri
また 一 つ书き留めた
mata hitotsu kaki tometa
shania0425
推荐于2017-09-15
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:16.6万
展开全部
自己听写的,应该没有问题:
今日は风が騒がしいな。
でもすこしこの风、
泣いています。
どうやら、风が
町に良くないものを
运んできたようだ。
いそごう、风が止む前に。
追问
还是我来翻译吧:

今日は风が騒がしいな。
今天风儿好喧闹
でもすこしこの风、泣いています。
这风却又略略鸣泣
どうやら、风が町に良くないものを
运んできたようだ。风儿好像把什么不详的东西吹进镇子里了
いそごう、风が止む前に。
快走趁风还没停
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式