《复仇者联盟》的英文The Avengers,翻译成中文是复仇者,但是为了贴合影片中文名变成了《复仇者联盟》。Avenge是复仇的意思,Revenge是报仇的意思。前者其实更多的带有“锄强扶弱”、“路见不平”的意味,出发点是公义的,而后者更接近汉语通常语境的出于私仇的报仇复仇,更多的是为了自己。
简单的说,超级英雄在行为目的上是“替天行道”。
所以,《复仇者联盟》之所以叫“复仇者联盟”,并不是组织超级英雄向某个人或组织报复而是为所有受到伤害的无辜的人报仇,就像美国队长带队捉拿罪犯放电人,动手前宣读其罪行“你造成的财产损失多达多少多少,导致多少多少人伤亡”,最后大喝一句“现在我们就代受害者向你复仇!”
永远保护无辜的人们免受伤害,这才是《复仇者联盟》存在的意义。
拓展资料:
在漫画中,复仇者联盟首次出现于1963年上古漫画《Avengers Vol 1 #1》,黄蜂女即兴命名,蚁人拍板。
摘抄对白如下:
Ant-Man: Wait! Before we separate, the Wasp and I have something to say! Each of us has a different power! If we combined forces, we could be almost unbeatable!
Iron Man: Work as a team? Why not? I'm for it! Thor There is much good we might do!
Hulk: I'm sick of bein' hunted and hounded! I'd rather be with you than against you! So, whether you like it or not, I'm joining the... the... Hey! What are you callin' yourselves?
Wasp: That's right! We need a name! It should be something colorful and dramatic, like... the Avengers, or...
Ant-Man: "Or" nothing! That's it! The Avengers!!
Iron Man: We'll fight together, or separately, if need be!
Hulk: I pity the guy who tries to beat us!
Thor: We'll never be beaten! For we are... the Avengers!
在电影中,首次出现于《钢铁侠1》彩蛋部分:
《复仇者联盟1》中Tony的解释:
纪录片《 漫威影业:宇宙集结》中Loki的解释:
(下为连贯片段)
一股突如其来的强大邪恶势力对地球造成致命威胁,没有任何一个超级英雄能够单独抵挡。长期致力于保护全球安危的神盾局(SHIELD)感到措手不及,其指挥官“独眼侠”尼克-法瑞(塞缪尔·杰克逊 Samuel L. Jackson 饰)意识到他必须创建一个“史上最强”的联盟组织,云集各方超级英雄一起发威,才能拯救世界于水深火热,抵御黑暗势力的侵袭。于是由六大超级英雄——“钢铁侠”(小罗伯特·唐尼 Robert Downey Jr. 饰)、“雷神” (克里斯·海姆斯沃斯 Chris Hemsworth 饰)、“美国队长”(克里斯·埃文斯 Chris Evans 饰)、“绿巨人” (马克·鲁弗洛 Mark Ruffalo 饰)、“黑寡妇”(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰)和“鹰眼”(杰瑞米·雷纳 Jeremy Renner 饰)组成的 “复仇者联盟”应运而生。他们各显神通,团结一心,终于战胜了邪恶势力,保证了地球的安全。
这代号起的够奇怪的
多有气势呀,呵呵
avenge这个单词通常指“为别人报仇”,而不是“为自己”
2005年的新复仇者中,美国队长带队捉拿罪犯放电人,动手前宣读其罪行“你造成的财产损失多达xxx,导致xxx人伤亡”,最后大喝一句“现在我们就代受害者向你复仇!”
漫画原著的意思大致是:为受害者向加害者复仇 avenge这个单词通常指“为别人报仇”,而不是“为自己”。