哪位高手帮忙翻译一下。。。。急

BrainRobesonstaredoutthewindowofthesmallplaneattheendlessgreennorthernwildernessbelow... Brain Robeson stared out the window of the small plane at the endless green northern wilderness below. It was a small plane, a Cessna 406—a bush-plane—and the engine was so loud, so roaring and consuming and loud, that it ruined any chance for conversation.
Now that he had much to say. He was thirteen and the only passenger on the plane with a pilot named—what was it? Jim or Jake or something—who was in his mid-forties and who had been silent as he worked to prepare for take-off. In fact since Brian had come to the small airport in Hampton, New York to meet the plane—driven by his mother—the pilot had spoken only five words to him.
“Get in the copilot’s seat.”
Which Brian had done. They had taken off and that was the last of the conversation. There had been the initial excitement, of course. He had never flown in a single-engine plane before and to be sitting in the copilot’s seat with all the controls right there in front of him, all the instruments in his face as the plane clawed for altitude, jerking and sliding on the wind currents as the pilot took off, had been interesting and exciting.
展开
帐号已注销
2012-05-10 · TA获得超过4175个赞
知道答主
回答量:74
采纳率:0%
帮助的人:14.5万
展开全部
罗伯逊在无尽的绿色北大荒下面盯着窗外的小飞机。那是一架小飞机,一架塞斯纳406-a bush-plane-and引擎很大声,所以咆哮声很响亮,它破坏了任何机会的谈话。

现在,他有很多话要说。他是在飞机十三名乘客在飞机和和唯一的飞行员呢!吉姆和杰克四十岁了,谁已沉默,他准备努力起飞。事实上,自从在汉普顿的布瑞恩来到小机场,见他的母亲飞行员纽约所说的只有五句话在汉普顿。

“在副驾驶座位上。”

布瑞恩所做的。他们已经起飞,这是最后的谈话。有最初的兴奋,当然。他从来没有驾驶一架单引擎的飞机前,是坐在副驾驶员的座位上,所有的控制权在他面前的,所有的乐器在他的脸上飞机爪高度,抽搐和滑动的气流作为飞行员起飞,是有趣和令人兴奋的。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式