翻译下面的一句英文,直译和意译

Singlepeoplecannotjustifythefussandbotheroffoodpreparationwhentheycanjustaseasilythro... Single people cannot justify the fuss and bother of food preparation when they can just as easily throw a prepared meal,often one of high quality ,into the microwave oven.
机器翻译的就不要回答了,大概意思我明白就是不太准确,justify
是证明……或者为……辩护的意思,这里的用法是什么?
展开
lcchen1971
2012-05-12 · TA获得超过175个赞
知道小有建树答主
回答量:349
采纳率:0%
帮助的人:362万
展开全部
justify 不仅有证明或辩护之意,还有“认为...值得”、“平衡”、“使...公平”之意。
整句意译:单身的人,懒得做饭,嫌烦,却可以很方便地将备好的、通常是品质很高的餐食往微波炉一扔了事。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
两千五百姮
2012-05-12
知道答主
回答量:43
采纳率:0%
帮助的人:24.7万
展开全部
单身的人不会整理乱七八糟的东西,也不会为准备食物而烦心,他们只要把熟食扔进微波炉里就行,就算那些熟食都是高质量的也一样。

这里justify应该是整理的意思。 翻译的不是很好,但都能对上号,应该很容易理解的。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式