求大神翻译一下这句话,分析一下句子结构 10
Fragmentshadbeenbrokenofftheoutsideedgesofitsovergrowngardenstomakelittleyardsforlitt...
Fragments had been broken off the outside edges of its overgrown gardens to make little yards for little modern houses
展开
展开全部
Fragments had been broken off the outside edges of its overgrown gardens to make little yards for little modern houses
很多碎片从外面过大的院子的被拆掉做小院子给小房子。
被动句,主干是: Fragments had been broken off to do sth. 区域被分割开来,为了...
fragment是碎片的意思,但这里因为指的是土地(花园的一个个部分),所以就翻译成“区域”,原句是被动句,但语序不太好直接翻译,调整后翻译如下:
它那杂草丛生的各个花园的外围被分割成不同的区域,被用作小型现代房屋的小型庭院。
“它”想必是座很大又有一定年头的房子吧,然后周围的土地被拿去建成现代房屋了。
很多碎片从外面过大的院子的被拆掉做小院子给小房子。
被动句,主干是: Fragments had been broken off to do sth. 区域被分割开来,为了...
fragment是碎片的意思,但这里因为指的是土地(花园的一个个部分),所以就翻译成“区域”,原句是被动句,但语序不太好直接翻译,调整后翻译如下:
它那杂草丛生的各个花园的外围被分割成不同的区域,被用作小型现代房屋的小型庭院。
“它”想必是座很大又有一定年头的房子吧,然后周围的土地被拿去建成现代房屋了。
展开全部
被动句,主干是: Fragments had been broken off to do sth. 区域被分割开来,为了...
fragment是碎片的意思,但这里因为指的是土地(花园的一个个部分),所以就翻译成“区域”,原句是被动句,但语序不太好直接翻译,调整后翻译如下:
它那杂草丛生的各个花园的外围被分割成不同的区域,被用作小型现代房屋的小型庭院。
“它”想必是座很大又有一定年头的房子吧,然后周围的土地被拿去建成现代房屋了。
fragment是碎片的意思,但这里因为指的是土地(花园的一个个部分),所以就翻译成“区域”,原句是被动句,但语序不太好直接翻译,调整后翻译如下:
它那杂草丛生的各个花园的外围被分割成不同的区域,被用作小型现代房屋的小型庭院。
“它”想必是座很大又有一定年头的房子吧,然后周围的土地被拿去建成现代房屋了。
更多追问追答
追问
the outside edges of its overgrown gardens 在里面做的什么成分呢 去掉这段我还可以理解 但是加上它就搞不懂了
追答
是break off这个动作的对象/宾语,表示是从the outside edges of its overgrown gardens这个地方分割出来的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
片段已被打破,其杂草丛生的花园外边缘,使现代住宅小
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询