有没有人可以帮我翻译一下下面的对话啊~~急啊~翻译成日文~~拜托了~~

“社长,您找我有什么事情吗”“过几天我要去出差,所以在之前把一些事情交代给你,我不在的期间,就拜托你了”“好的,我知道了”“上次张的事情,这段时间有了好转,也有很多公司说... “社长,您找我有什么事情吗”“过几天我要去出差,所以在之前把一些事情交代给你,我不在的期间,就拜托你了”“好的,我知道了”“上次张的事情,这段时间有了好转,也有很多公司说要找我们代言,可不要再出差错了啊”“是,上次的事情对于我们这个新公司可是个不小的打击,以后一定会注意不再让这种事情发生的”“嗯,等下张回去争取那个旅游代言,嘱咐她一定要好好表现啊”“我了解”“上次一个化妆品公司说过要过来推销产品,到时候叫黄接待一下,顺便看可不可以弄到一个代言”“好的,我会好好办好的”“嗯~就这些了~” 展开
 我来答
c594939123
2012-05-21
知道答主
回答量:29
采纳率:0%
帮助的人:22万
展开全部
“社长,您找我有什么事情吗”“社长、用事があったんでしょうか?     过几天我要去出差,所以在之前把一些事情交代给你,我不在的期间,就拜托你了” この间出张に行くつもりです。行く前にいろんなことを伝えます。私がいない间、お愿いいたします。  ”“好的,我知道了 はい、わかりました。     。。。
是,上次的事情对于我们这个新公司可是个不小的打击,以后一定会注意不再让这种事情发生的
はい、この前の时间はわが社にとってひどいショックでした、以後は注意して同じことが発生されないでください。好的,我会好好办好的ーはい、分りました  嗯~就这些了~”ー以上です

有2句话翻译不出来了.
曼舞一江冬
2012-05-21 · TA获得超过5994个赞
知道大有可为答主
回答量:2326
采纳率:9%
帮助的人:783万
展开全部
社长:何か言いつけが御座いませんか?
数日後俺は出张に行くのでこれまでに几つかの用を君にやらせてくれ、俺は留守である间宜しく。
はい、かしこまりました。
先回张君の出来事がこの间もう良い方向へ向って今沢山な会社を出て我々が代弁者にしたがったが今度绝対に油断しないようにしてくれ。
はい、先回の出来事は我々のようなニュー会社似対してかなりショックされ、今後とも是非二度とも発生しないように気をつけ致します。
うん、しばらく张君があの旅行代弁项目を目指して努力することにして行きます、彼女にしっかり表现させるようにくれぐれも言いつけてくれ
はい そうです。
この间ある化粧品会社は制品贩売に来社すると言ったが彼らは来れる时黄君に応接させ 代弁になれるかどうかついでにやってみてくれ
はい、かしこまりました。私は是非良く顽张り致します。
以上です。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
润泽还明智的画眉鸟5414
2012-05-21 · TA获得超过5.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.4万
采纳率:0%
帮助的人:4941万
展开全部
社长、何かご指示がありますか?
さー、出张する前、君にいくつかのことをおませしたいが、どうか宜しくね。
はい、分かりました。
この前の张さんの话はこの间に好転しているし、沢山の会社は我々に代言依頼も来ているので、どうかミスを再発しては駄目だよ。
はい、後ほど张さんにあの旅行代言を取る时に是非间违いなく顽张るようにお伝え致します。
了解。
この前、ある化粧品会社はうち访问の约束があったので、来たら黄さんに出てもらって序に代言できるようにアレンジして、
はい、よく分かりました。
ん、頼むぞ。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式