英文翻译问题求解
他们当时告诉我,我讲在这里平均每天挣300元,但结果却是大相径庭。(这句话这么翻译可以吗。帮忙改错谢谢啊)Iwastoldthatiwouldearnanaverages...
他们当时告诉我,我讲在这里平均每天挣300元,但结果却是大相径庭。
(这句话这么翻译可以吗。帮忙改错谢谢啊)
I was told that i would earn an average salary of 300 RMB per day, however everything has turned out to be the opposite to what they had promised. 展开
(这句话这么翻译可以吗。帮忙改错谢谢啊)
I was told that i would earn an average salary of 300 RMB per day, however everything has turned out to be the opposite to what they had promised. 展开
展开全部
不能说错,但是有下面几个问题:
1)一般如果讲到日工资或算钟点的,就不会用 salary 而是用 wage
... an average daily wage of 300 RMB 要更直白一点。
2)大相径庭用词很文雅,不过在英语而言,实际情形恐怕还没到 the opposite 的地步,quite different from 大概就够啦。
3)语法上你用的时态层次分明无可挑剔,但如此一来句子读起来就过于拗口(听起来也过于复杂)。如果想比较容易让对方理解,后半句可以改得口语化一点:
but it turned out to be quite different from what they said.
1)一般如果讲到日工资或算钟点的,就不会用 salary 而是用 wage
... an average daily wage of 300 RMB 要更直白一点。
2)大相径庭用词很文雅,不过在英语而言,实际情形恐怕还没到 the opposite 的地步,quite different from 大概就够啦。
3)语法上你用的时态层次分明无可挑剔,但如此一来句子读起来就过于拗口(听起来也过于复杂)。如果想比较容易让对方理解,后半句可以改得口语化一点:
but it turned out to be quite different from what they said.
展开全部
I was told that i would earn an average pay of 300 RMB per day, however everything has turned out to be the opposite
salary是工资的意思,正式工,pay的意思比较模糊,支付的意思,然后后面的一部分可以省略,意思不影响
salary是工资的意思,正式工,pay的意思比较模糊,支付的意思,然后后面的一部分可以省略,意思不影响
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
They told me that my salary is 300yuan per day, but as it turns out it is far away from it.
希望可以帮到你
希望可以帮到你
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I was told that i would earn an average salary of 300 yuan per day, however, everything turned out to be totally different. 我觉得这样就行了 = =。 仅供参考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I要大写;however后加逗号;be the opposite to what they had promised中去掉to。就这些了,希望你得到心仪的答案。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I was told that i would earn 300 RMB per day.But later it turned out to be the opposite.
这样可能会更好
这样可能会更好
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询