求日文翻译?

正しいかどうかなんて言えないけれど生き残るために戦うんだろうそれは生命のルールなんだよ君はどう思う是不是说:为了生存而战斗不一定是正确的,但这就是命运的无情法则,你是怎么... 正しいかどうかなんて言えないけれど
生き残るために戦うんだろう

それは生命のルールなんだよ

君はどう思う

是不是说:为了生存而战斗不一定是正确的,但这就是命运的无情法则,你是怎么想的?

谢谢了

其实有翻译,但我想听听你们的

我没学过日语
展开
 我来答
y_zhang3
2010-11-24 · TA获得超过187个赞
知道答主
回答量:238
采纳率:0%
帮助的人:164万
展开全部
注文流れ
代理业者拡大しない
クリーン室
输出入権利
谁と契约する?
运送はどうする?
支払い先は日本と上海とどち?
外国为替管理局
どのぐらいを缲り上げますか?
円で扱い
予约要りません
十分の一を超えない
今后孙さんが担当する。
支払条件
分担
特制品があったら、値段はまた相谈します。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
梦君儿
2019-11-18 · TA获得超过337个赞
知道小有建树答主
回答量:427
采纳率:100%
帮助的人:50.9万
展开全部
不敢说为了生存而奋斗是否正确,但这是命运必备的法则。
你是怎么认为?
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
shunv21
2010-08-16 · TA获得超过1762个赞
知道答主
回答量:202
采纳率:0%
帮助的人:203万
展开全部
完璧などはありえない。この世界は不完全だ。だから、美しい。
俺たちは、悪魔ではありませんが神でもない。人间なんだよ!ニーナ一人救うことのできなかったの……ちっぽけな人です
生きていて、いつか生命は、肉体をふせぐため、それが好きだった。魂が溶けて思い出を、人々の心に永远に生きて、この世のすべては、ループた命が人の命にも同じような状态です
なかったのは、人间はあまり意味は何も犠牲にして何も得ることはできないですか
人は何かの犠牲なしに、何も得ることはできない。何かを得るためには同等の代価が必要になる
一、すなわち、すなわちでは
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
日语资料小魔窟
2010-08-15 · TA获得超过2178个赞
知道小有建树答主
回答量:713
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
★翻译个啥,楼主应该到动漫版求助才对。你要的应该是原文而不是译文!!!!,下面是原文:

没有什么是完美的,这个世界并不完美,所以才显得美丽。
完璧などはありえない。この世界は不完全だ。だから、美しい。

但我们既不是恶魔, 也不是神. 我们是人啊! 连一个女孩也救不了的...... 渺小的人
だけとな、ほんとのおれたちは悪魔でも、まして神でもない、
人间なんだよ!ニーナ一人救うことができなかった、ちっぽけな人间だ。

活着,总有一天生命会燃尽, 肉体会回归大地,并且会盛开出花草. 灵魂化作回忆,在人们的心中永远活下去 世上的一切生生不息,循环往复, 人的生命也是如此
★这句话找不到原文,,我自己翻的,水平不够,肯定没有原文的味道。楼主尝试到动漫版去找吧
生きていれば、いつか命が燃え尽きる日必ず来る。肉体は大地にもどって、花の形で咲いてくる。魂は记忆になって、人々の心の中に生きていく。世の中のすべてはそいうふうに、いきいきして缲り返す。人の命も同じだ。

没有伴随伤痛的教训根本没什么意义,因为人不做任何牺牲就不能得到任何收获
痛みを伴わない教训には意义がない
人は何かの犠牲なしには何も得る事はできないのだから

人没有牺牲就什么都得不到,为了得到什么东西,就需要付出同等的代价
人は何かの犠牲なしに、何も得ることはできない。何かを得るためには、同等の代価が必要となる。

一即是全,全即是一
一は全、全は一。

★附上其他一些钢炼名句
1.人没有牺牲就什麽都得不到,为了得到什麽东西,就需要付出同等的代价。(开场白)
人は何かの犠牲なしに、何も得ることはできない。何かを得るためには、同等の代価が必要となる。

2。从那一刻起,我们不能再回头,因为我对弟弟犯下的错,因为我的罪。(《兄弟》)

3。太阳也不是神,只是高温的实体罢了。太靠近太阳只会被灼伤而已。(EDO)
太阳も神じゃない。高热の固まりだ。それに近づきすぎれば、燃え尽きるだけ。

4。守护那样的孩子也是大人的职责。(HUGES)
子どもを信じて见守ってやるのも、大人の役目だ。

5。一即是全,全即是一。(泉)
一は全、全は一。

6。说了要在下面推我上去的家夥,怎麽反而爬到我上面去了,混蛋。(大佐)
私の下について助力すると言っていたやつが、私より上に行ってどうするんだ、马鹿者が。

7。因为我要保护一个人,并没有人强迫我,是我自己决定的。我按照自己的意志扣动扳机,为了要保护的人。在他达到目标之前,我会毫不犹豫的扣动扳机。(丽莎)
守るべき人がいるから。それだけは谁に强制されたわけでもない。私が决めたこと。私は私の意志で引き金を引くの。守るべき人のために。その人が目的を果たす日まで、迷うことなく引き金を引くわ。

8。因为你们兄弟都不哭,所以我才代替你们哭。(WINRY)
あんたたち兄弟が泣かないから、代わりに泣くの。

9。没有什麽是完美的,这个世界并不完美,所以才显得美丽。(大佐)
完璧などはありえない。この世界は不完全だ。だから、美しい。

10。即使这样我们仍然相信,人不付出就不会有收获。我们所承受的痛苦,一定是为了得到什麽而付出的代价。而且无论是谁,付出了努力就一定会得到什麽。等价交换不是世界的原则,而是总有重逢的一天,这是我和哥哥的约定。(ARU)
それでも仆らは信じている。人は代価なしに何も得ることができない。仆らが受けた痛みは、きっと何かを得るための代価だったはずだ。そして、人は谁でも、努力という代価を払うことで、必ず何かを得ることができると。等価交换は世界の原则じゃない。いつかまた会う日まで交わした、仆と兄さんの......约束だ。

11。“假如我当上大总统!我要让全国女性都穿上迷你裙....”
私が大総统についた暁には、全军の女性の制服を、ミニスカートにするっ。

12。“下雨了啊。”
......雨がふってきたな。

13。“比自己,比梦想更重要的东西永远都存在著...”
いつだってあるぞ。自分よりも、梦よりも、大事なことを。

14。“即使是命令,也不必要遵从不合理的事,要让自己站於不必遵从的立场。”
たとえ命令であろうと、理不尽なことに従うべきではない。従わなくていい立场になろうと。

15。“会追缉你们,不仅仅是因为命令,而是快被你们气炸了!为什麽不寻求我的帮助,就那样任意地落跑了!!”
お前たちを追うのは、命令だからじゃない。お前たちに腹を立てているからだ。なぜ、私の保护を求めず、胜手に逃亡した!!

16。“我要成为大总统,我要改变这个国家的现状。”
俺は大総统になる。この国のあり方を変える。

17。“恭喜你成为军队走狗!”
おめでとう、これで晴れて军の犬だ。

18。“女朋友?分手!到中央去再交一个。”
彼女?别れろ。中央で新しい女をつくれ。

19。“站起来,向前走,你不是有一对很漂亮的长腿吗?”
立って歩け、前へ进め、あんたには立派な足がついているじゃないか。

20。ARU,我一直没敢问你,你是不是一直很恨我?都怪我,你的身体才变成这样。所以 我……我一直在想,你是不是很恨我。”
アル......俺、ずっと恐くて闻けなかった......俺を恨んでいるか?お前がそんな体になったのも、俺のせいだ。だから......だから、お前は俺を恨んでるんじゃないかって......。

21。“但我们既不是恶魔, 也不是神. 我们是人啊! 连一个女孩也救不了的...... 渺小的人!”
本当の俺たちは、悪魔でも、ましてや神でもない。人间なんだよっ!ニーナ一人救うことのできなかった、ちっぽけな......人间だ。

22。“我不想,再一次和你分开。”
二度と......离れ离れになりたくない。

23。“我要说几多次也可以.
活下去,活下去,活下去.
继续研究炼金术
总有一天恢复原来的身体
死...一个人死去之类的绝对不容许!”
何度でも言ってやる。生きて生きて生き延びて、もっと錬金术を研究して、いつか......もとの体に。死ぬなんて、一人で死ぬなんて、绝対に许さない!

24。“勇往直前吧,不要干不见得人的事,既然你用过我的名字。”
前に进めよ!みっともないマネはすんなっ!俺の名を骗ったからにはなっ!

25。“这点疼,比起他。。。”
こんな痛み......あいつに比べたら......。

26。“没有伴随伤痛的教训根本没甚麽意义, 因为人不作任何牺牲就不能得到任何收获。”

27。“我早就见过地狱了!”
地狱ならとうに见た!

28。“妈妈..真的很温柔; 我们只想再看一次***笑脸..”

29。“为什麽..? 哥哥的理论应该是完美的... 理论是没有错的。错的是...... 我们!”
なんで。兄さんの理论は完璧だったはず。
理论は间违っちゃいなかった。间违ってたのは......俺たちだ。

30。“老婆孩子还在家裏等我呢。”
家で女房と子どもが待っているんだ。

31。“你现在应该结交朋友多过树立敌人。所以,罗伊,……赶快娶个老婆吧!”
お前さんを理解して支えてくれる仲间を一人でも多く作っておけよ。だからロイ......早く嫁さんつくっとけ。

32。古利德:“你谁啊?”
泉老师:“主妇!”
ねえさん、なにもんだい?
主妇だっ!

33。“活著,总有一天生命会燃尽,
肉体会回归大地,并且会盛开出花草.
灵魂化作回忆,在人们的心中永远活下去
世上的一切生生不息,循环往复,
人的生命也是如此。”

34。“请多相信大人的话好吗?”
少しは大人を信用してくれてもいいじゃない。

35。“大佐,在下雨天,你是无能的。”
雨の日は无能なんだから、下がっててください、大佐。

36。“承受痛苦的人能睡著,施加痛苦的人睡不著……那麽从今天起我不再入睡!”
痛みを受けても眠ることはできる。痛みを与えれば眠ることはできない......ならば今日より我は眠らぬっ!

37。“为伤痛折磨著,无法安稳入睡,但是我已不用担心了.我已追寻到永眠。”
痛みを与えては、眠ることをできぬ......だが、もうその心配はいらぬ。もはや眠りを求めることを......。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
嘉雪幻萌
2010-08-15
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:10.5万
展开全部
完璧などはありえない。この世界は不完全だ。だから、美しい。
俺たちは、悪魔ではありませんが神でもない。人间なんだよ!ニーナ一人救うことのできなかったの……ちっぽけな人です
生きていて、いつか生命は、肉体をふせぐため、それが好きだった。魂が溶けて思い出を、人々の心に永远に生きて、この世のすべては、ループた命が人の命にも同じような状态です
なかったのは、人间はあまり意味は何も犠牲にして何も得ることはできないですか
人は何かの犠牲なしに、何も得ることはできない。何かを得るためには同等の代価が必要になる
一、すなわち、すなわちでは
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式