各位大虾们,要考试了,帮忙翻译一下,谢谢了先,问题在下面!
只翻译第二段最后一句(Iwinced....),考虑其语境,我把全段都打上去了ThepracticeofimmediateevaluationThefifthstumbl...
只翻译第二段最后一句(I winced....),考虑其语境,我把全段都打上去了
The practice of immediate evaluation
The fifth stumbling block and another deterrent to understanding between persons of differing cultures or ethnic groups is the tendency to evaluate , to approve or disapprove , the statements and actions of the other person or group. Rather than to try to comprehend completely the thoughts and feeling expressed from the world view of the other, we assume our own culture or way of life always seems right, proper, and natural. This bias prevents the open-minded attention needed to look at the attitudes and behavior patterns from the other’s point of view.
Fresh from a conference in Tokyo where Japanese professors had emphasized the preference of the people of japan for simple natural settings of rocks, moss, and water and misty landscapes . I visited the katsura imperial gardens in Kyoto. At the appointed time of the tour a young japanese guide approached the group of 20 waiting Americans and remarked how fortunate it was that the day was cloudy. This brought hesitant smiles to the group who were less than pleased with the prospect of a shower. The guide’s next statement was that the timing of the midsummer visit was particularly appropriate in that the azalea and rhododendron blossoms were gone and the trees had not yet turned to their brilliant fall colors. The group laughed loudly now convinced that the man had a fine sense of humor. I winced at his bewildered expression, realizing that had I come before attending the conference I, also evaluating the weather as “not very good,” would have shared the group’s inference that he could not be serious.
Communication cutoff caused by immediate evaluation is heightened when feeling and emotions are deeply involved; yet this is just the time when listening with understanding is most needed. Look and listen empathetically rather than through the thick screen of value judgments that impede a fair understanding. 展开
The practice of immediate evaluation
The fifth stumbling block and another deterrent to understanding between persons of differing cultures or ethnic groups is the tendency to evaluate , to approve or disapprove , the statements and actions of the other person or group. Rather than to try to comprehend completely the thoughts and feeling expressed from the world view of the other, we assume our own culture or way of life always seems right, proper, and natural. This bias prevents the open-minded attention needed to look at the attitudes and behavior patterns from the other’s point of view.
Fresh from a conference in Tokyo where Japanese professors had emphasized the preference of the people of japan for simple natural settings of rocks, moss, and water and misty landscapes . I visited the katsura imperial gardens in Kyoto. At the appointed time of the tour a young japanese guide approached the group of 20 waiting Americans and remarked how fortunate it was that the day was cloudy. This brought hesitant smiles to the group who were less than pleased with the prospect of a shower. The guide’s next statement was that the timing of the midsummer visit was particularly appropriate in that the azalea and rhododendron blossoms were gone and the trees had not yet turned to their brilliant fall colors. The group laughed loudly now convinced that the man had a fine sense of humor. I winced at his bewildered expression, realizing that had I come before attending the conference I, also evaluating the weather as “not very good,” would have shared the group’s inference that he could not be serious.
Communication cutoff caused by immediate evaluation is heightened when feeling and emotions are deeply involved; yet this is just the time when listening with understanding is most needed. Look and listen empathetically rather than through the thick screen of value judgments that impede a fair understanding. 展开
展开全部
我不敢恭维他的这种让人迷惑的说法。我意识到如果我是在参加那个会议以前就来到这里并且也认为这种天气不怎样,我会和这群人同样认为他是在说笑
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I winced at his bewildered expression, realizing that had I come before attending the conference I, also evaluating the weather as “not very good,” would have shared the group’s inference that he could not be serious.
我被他困惑的表达感到畏缩,意识到我之前来参加过会议,我也评价天气不是太好,将分享组里对他不会严肃的结论。
我被他困惑的表达感到畏缩,意识到我之前来参加过会议,我也评价天气不是太好,将分享组里对他不会严肃的结论。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
看着他困惑的表情,我不禁感到惭愧,假如我是在参加那个讨论会之前来这儿,同样的会和组里的其它人一样,认为天气“并不好”,认为那个人很会开玩笑。
(日本导游说的是实话,而这些说英语的外国人以为他是在开玩笑。所以他对那些人的笑bewildered)
(日本导游说的是实话,而这些说英语的外国人以为他是在开玩笑。所以他对那些人的笑bewildered)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我对他一脸迷惑的表情躲闪不已,意识到在参加这次会议之前如果我已来过这,就也能够猜测到天气‘不是那么的好’,我就能感觉到代表团认为他是在开玩笑。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询