求把下面的中文翻译成日语!!!!!!急急急 谢谢!!!!!要准确的啊! 不要在先翻译的啊!!!! 5

记得那是2006年的一个夏天,我打算独自一个人去哈尔滨打工,于是我就坐上了从齐齐哈尔到哈尔滨的火车,到大庆站的时候我旁边来了看上去年龄和我差不多的小伙子,戴着眼镜,背了个... 记得那是2006年的一个夏天,我打算独自一个人去哈尔滨打工,于是我就坐上了从齐齐哈尔到哈尔滨的火车,到大庆站的时候我旁边来了看上去年龄和我差不多的小伙子,戴着眼镜,背了个书包,由于我一个人坐车太无聊了,他也是一个人,所以我们就开始闲谈起来,从聊天中我得知他是一名大学生,赶上放暑假去大庆的舅舅家玩,正打算回哈上学,我从来没去过大学,不知道大学里是什么样子的,所以我就问了他好多关于大学里的事情,越聊我们就越起劲。他也询问了我去哈尔滨干什么,我说我去哈打工,他和我说了很多外面的危险事情,告诉我要自己注意安全,当时就有一股暖流流到了我心里,热热的。我们就这样交谈着,丝毫没有感觉到时间的流逝,很快就到哈了,那时候我心里偷偷的希望火车开的慢点,因为到站我们就会分离了,在我们挥手打算说再见的时候,他忽然叫住了,他塞在我手里一张纸条,上面是他的寝室电话和他的名字,他温柔的拍了拍我的头让我有困难的时候给他打电话,说了好多关心我的话。
由于是头一次出外打工,又离家那么远,每当被老板骂的时候心里就特别委屈,我就会给他打电话,他每次都会耐心的安慰我,开导我,每次和他聊完天我的心情就会变得很好,给他打电话也已经成为我习惯了,我几乎每个星期都会给他打电话,他有时间的时候也会来我工作的地方找我,请我吃饭,经过2年多的熟悉和了解我感觉我已经深深的喜欢上他了,记得是2008年的圣诞节他忽然拿着一束玫瑰花来找我让我和他交往,我当时真的开心的不得了,这样我们就确定了恋爱关系,我们在一起的每天都过得特别的开心。
2010年我跟着我的家人来到了日本,我们就只能过着两国分离的生活,我们就只能靠打长途电话和网络联系,这样的日子过了不到2年。由于我们实在无法忍受这种分离的痛苦,我们决定结婚,我们终于在2012年4月份领证结婚了,但由于我比较喜欢这个美丽又干净的国家,所以我又决定回到日本,我们又开始过着两地分隔的生活,每天都无比的想念对方,所以也希望他能尽快的来到美丽的日本,过上幸福美好的新生活。
展开
 我来答
xindong0926
2012-06-10 · 贡献了超过135个回答
知道答主
回答量:135
采纳率:0%
帮助的人:43.6万
展开全部
それは2006年の夏、私は一人で行くつもりハルビンでアルバイトをして、そこで私はつい乗ってチチハルからハルビンの列车は、大庆駅の时に私のそばに来た见た目年齢は私と同じくらいの若者、めがねをかけて、背中のかばん、私一人で车に乗ってつまらないから、彼も一人だから、我々は雑谈を始めて、チャットの中で知った彼は、大学生に夏休みの叔父さんの家に游びに行って大庆が帰るつもりは学校へ行って、私はこれまで行っていない大学を知らないで、大学ではどんな様子でしたので、私は何に闻きました大学の中のことについて、私たちが话しほど起劲。彼も闻いた私はハルビンに行って何をして、私はアルバイトに行って、彼と私は多くの外の危険なことを教えて、自分で安全に注意して、当时の1株暖流流が私の心の中で、热い。私达はこのように话している、少しも感じていない时间の流れが、すぐには、その时私の心の中にこっそりと希望、汽车のゆっくりと駅に到着してから离れ、私达に手を振ってつもりでさよならをする时、彼は急に呼び止められた、彼は私の手にメモ上は彼の寝室の电话と彼の名前、优しいたたき私の头は私が困难な时は彼に电话があり、多くの関心の私のこと。初めて出稼ぎのために家、またそんなに远くて、ボスにしかられるたびに心の中にとても残念、私が彼に电话して、彼はいつも亲切に私を慰めて、私を启発、毎回彼と话し终わって日に私の気持ちがよくなって、彼に电话をしてもすでに私は惯れて、私はほとんど毎周、彼に电话して、彼は时间の时に私が働いているところに私を探して、私に食事をしてもらって2年余りのよく知っていると理解して私が私を感じるのはすでに深く彼のことを好きになったことを覚えて2008年のクリスマスは、彼は急に持っているバラの花束を探しに来て私と付き合って、当时私が本当に嬉しいです、このように私达は确定した恋爱関系で、私达のいっしょに过ごす毎日嬉しかったな。2010年について私は私の家族は日本に来て、私达は両国の分离の生活をしていることしかできなくて、私达はしかないのが长距离电话やインターネットは连络して、こんな日に过ぎない2年。私たちはこのような分离の痛みに耐えられず、结婚を决めて、私达はついに2012年4月证明结婚しましたが、私は比较的に美しいこのきれいな国が好きなので、私は日本に帰ってから决め、私达はまた过ぎているとは分离の生活、毎日比类のない相手を想う気持ちから、希望彼は早くて美しい日本の幸せにすばらしい新しい生活。分享到
翻译结果重试
抱歉,系统响应超时,请稍后再试
支持中英、中日在线互译支持网页翻译,在输入框输入网页地址即可提供一键清空、复制功能、支持双语对照查看,使您体验更加流畅
闽初TC
2012-06-15 · TA获得超过1848个赞
知道大有可为答主
回答量:4211
采纳率:20%
帮助的人:1672万
展开全部
息子よ~~
今日、ここに来てもう一周年になりますわね。
あんたと话をするととても楽しい。
その声は増田さんとそっくりで、
ママが大好き!!
これからママと一绪に歌を歌ったり、游んだりしましょうね・・
毎日はニコニコして、息子の笑颜は一番かっこういいから
决して小さいなことでくよくよしないでね
ママはあんたを爱してるよ~~大好きだから!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-06-03
展开全部
记得那是2006年的一个夏天,我打算独自一个人去哈尔滨打工,于是我就坐上了从齐齐哈尔到哈尔滨的火车,到大庆站的时候我旁边来了看上去年龄和我差不多的小伙子,戴着眼镜,背了个书包,由于我一个人坐车太无聊了,他也是一个人,所以我们就开始闲谈起来,从聊天中我得知他是一名大学生,赶上放暑假去大庆的舅舅家玩,正打算回哈上学,我从来没去过大学,不知道大学里是什么样子的,所以我就问了他好多关于大学里的事情,越聊我们就越起劲。他也询问了我去哈尔滨干什么,我说我去哈打工
にせんろくねんの夏休みで、一人でハルビンへアルバイトをしに行くつもりだった。それに、独自でチチハルからハルビンまで行ったことの汽车に乗って、大庆駅时、私の年齢はあの人と同じくらい大きいた若者隣へ席に座りに来た、メガネを挂けて、鞄を负んぶしている。一人で汽车を乗ったことはとてもつまらない、彼も一人たから、私达は相谈し始めた。相谈で、彼は大学生を知った。夏休の机会を利用しておじさんの家へ游びに行った。ハルビンへ授业をしに帰るつもりだった。私はこれまで大学へ行かなかったので、
大学の中にはどんな様子が知らない。それで、「大学の中の事について」と寻ねた。相谈すれば相谈するほど面白かった。彼もはハルビンへ何をしに行ったことを寻ねた、私は彼の质问を答えた。

不想翻了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-06-02
展开全部
分太少了500分我就帮你翻了- -
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式