英文合同条款翻译~
Buyer’sgeneraltermsandconditions,acopyofwhichisattached,areherebyincorporatedintothis...
Buyer’s general terms and conditions, a copy of which is attached, are hereby incorporated into this Contract by reference, provided, however, that buyer’s right to “terminate for convenience” under the general terms and conditions will be inapplicable to this contract until the end date of 31 Dec 2012 Any amendment to , or revision of, such general terms and conditions shall also become a part of this contract, provided that (i) buyer provides seller with a copy of such revised terms and conditions and (ii) seller does not object to such in writing within thirty(30) days after receipt. The terms and conditions (together with any revision made a part of this contract) shall be construed, to the extent possible, as consistent with the terms and conditions set forth in this contract and as cumulative, provided, however, that if such construction is unreasonable, the terms and conditions set forth in this contract shall control.
展开
3个回答
展开全部
这么长,还没奖赏。自己翻译去吧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
展开全部
合同这么严谨的资料,LZ 可以考虑找专业的翻译公司。 有需要可找北京百译全翻译公司。
追问
哎~公司不肯啊~
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
the terms of english contract
追问
请看补充提问~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询