东坡逸事原文及翻译
东坡逸事原文及翻译:
原文:东坡守时为钱塘,百姓已诉粉丝欠债两万。如果他们抓到了,会说“下了很久的雨,很冷,还有粉丝不卖,不付钱。”一个治安二十年,就判你为所欲为,草,枯木,竹子,石头来赔。只是你出门,人家居然拿个几千块钱的,无所不用其极。我知道我要对什么负责。
译文::苏轼做钱塘知府的时候,一个老百姓来告状,说卖扇子的欠自己两万银子,就把卖扇子的抓了起来。卖扇子的人伤心地说:“下了很久的雨,一直冷得要命,我的扇子卖不出去。并不是(我)拒绝还债。”
苏轼让他带二十把扇子,然后拿起桌上办案用的毛笔,胡乱写了行书草书的大字,画了枯木竹石,交付给他。(卖扇子的)刚出去,人家居然买了一把一千块的扇子,卖不出去的扇子都卖完了。后来粉丝卖家也把欠的钱全部还清了。
苏轼(1037~1101),宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。苏洵长子。嘉祐二年(1057年)进士。累除中书舍人、翰林学士、端明殿学士、礼部尚书。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、颖州等。
元丰三年(1080年)以谤新法贬谪黄州。后又贬谪惠州、儋州。宋徽宗立,赦还。卒于常州。追谥文忠。博学多才,善文,工诗词,书画俱佳。
东坡逸事原文如下:
东坡为钱塘守时,民有诉扇肆负债二万者,逮至则曰:“天久雨且寒,有扇莫售,非不肯偿也。”公令以扇二十来,就判字笔随意作行、草及枯木、竹石以付之。才出门,人竟以千钱取一扇,所持立尽。遂悉偿所负。
东坡逸事翻译
苏轼担任钱塘太守的时候,有一个百姓前来诉苦,说卖扇子的人欠了自己两万银子,便抓来了那个卖扇子的人,卖扇子的悲伤地说:"长时间下雨,并且天气一直严寒,有扇子又卖不出去,不是(我)不肯偿还债务。"苏轼就叫他拿二十把扇子过来,便拿起桌上的办案时所用的毛笔随意地写了行书,草书的字,并画了枯木和竹石就交付给他。(卖扇子的人)刚刚出门,人们竟然用一千元钱买一把扇子,原本卖不出去的扇子全都卖光了。后来卖扇子的人也把所欠的钱全部还清了。
注释译文
①为:担任。
②肆:商店。
③雨:下雨,名作动用
④以:把
⑤判字笔:判案所用的毛笔。
⑥行、草:行书、草书
⑦悉:全部
⑧负:欠。
写作背景:
《东坡逸事》尽可能发挥自己的特长,运用自己的能力去帮助有困难的人。做人要学会变通。嘉祐二年(1057年)进士。累除中书舍人、翰林学士、端明殿学士、礼部尚书。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、颖州等。元丰三年(1080年)以谤新法贬谪黄州。后又贬谪惠州、儋州。宋徽宗立,赦还。卒于常州。追谥文忠。博学多才,善文,工诗词,书画俱佳。
于词“豪放,不喜剪裁以就声律”,题材丰富,意境开阔,突破晚唐五代和宋初以来“词为艳科”的传统樊篱,以诗为词,开创豪放清旷一派,对后世产生巨大影响。有《东坡七集》《东坡词》《东坡易传》《东坡乐府》等。
启示
尽可能发挥自己的特长,运用自己的能力去帮助有困难的人。做人要学会变通。
作者简介
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,号东坡居士。汉族,眉州眉山(今属四川)人。与父亲苏洵,弟弟苏辙合称三苏。他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。诗文有《东坡七集》等,词有《东坡乐府》等。
广告 您可能关注的内容 |