请教:什么叫含蓄否定和否定转移?可以举说明吗?
1个回答
展开全部
含蓄否定是表达方式上比较委婉的一种说法,一般是以I'm afraid not,I don‘t think so, 或者I hope so,but...等这样的方式表达
否定转移实际上是指在表示否定的时候,中文和英文习惯上的差异而造成的所谓否定转移的现象。比如,中文:我认为他明天不会去上学。英文:I don't think he will go to school tomorrow.
中文否定词“不”是加在上学之前,而英文否定词“don't“ 是加在think之前,中英文否定词的位置不一样,但表达意思是一样的,这就是所谓的否定转移。
希望能解决你的问题。。。
否定转移实际上是指在表示否定的时候,中文和英文习惯上的差异而造成的所谓否定转移的现象。比如,中文:我认为他明天不会去上学。英文:I don't think he will go to school tomorrow.
中文否定词“不”是加在上学之前,而英文否定词“don't“ 是加在think之前,中英文否定词的位置不一样,但表达意思是一样的,这就是所谓的否定转移。
希望能解决你的问题。。。
来自:求助得到的回答
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询