求助翻译以下的句子,不明白意思呀!谢谢英语大神~
Themembersofthebandhaveoftenbeennotedfortheirhedonisticlifestylesand(thepersonatheyma...
The members of the band have often been noted for their hedonistic lifestyles and (the persona they maintained.)主要是后半句,好难理解😫
展开
2016-06-09
展开全部
有时,我试着说些什么但我总是忘了去开始一秒你不想再去听任何东西我安静而孤独地离开我想要去谢谢你仍旧让我呼吸困难我在想你会感觉到伤痛吗我试着不去想你我发现自己成为了另一个人一个我从未认识的人在最一开始它就一直陪伴(未完,会继续回答,满意这种翻译请说一声,不满意就到此了)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
The members of the band //have often been noted// for// their hedonistic lifestyles and the persona// they maintained.
乐队的成员经常因为他们 表现出的(或译为“维持着的”)享乐主义和个人虚伪形象而“出名“。
乐队的成员经常因为他们 表现出的(或译为“维持着的”)享乐主义和个人虚伪形象而“出名“。
追问
谢谢您的回答 😇
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这些乐队的成员经常以他们享乐主义的生活态度和虚伪而被人关注
persona
n. 人物角色;伪装的外表
n. (Persona)人名;(捷)佩尔索纳
网络释义
Persona: 假面
直译成虚伪好了
persona
n. 人物角色;伪装的外表
n. (Persona)人名;(捷)佩尔索纳
网络释义
Persona: 假面
直译成虚伪好了
更多追问追答
追问
可是这是整个儿一后半句 都能翻译成虚伪吗?😯
追答
the persona they maintained
他们维持的假面
虚伪
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询