英语的句子为什么一个一个词翻译成中文就会变得很不通

 我来答
吴旭1998
2018-04-08 · TA获得超过126个赞
知道答主
回答量:56
采纳率:80%
帮助的人:11.6万
展开全部
  1. 文化背景不同

    如:You are a lucky dog. 并不是骂你是狗,而是说你很幸运。

  2. 一词多义

    如:Looks are very important.     Look一般是动词“看”的意思,但有时也做名词“外貌”。

  3. 语法。语法是最常见的原因。

    如:Those who feel that advertising affords(v.提供) a wealth of(a.大量的) useful information might argue that it assists(v.帮助) consumers in finding and purchasing suitable products. 

    这样一个长句,如果没有扎实的语法基础,是很难理解的。

    上面的句子译为:那些认为广告提供了大量有用信息的人可能认为,它帮助了消费者寻找并购买合适的产品。

Luck_Clover_1
2018-04-08 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:28
采纳率:75%
帮助的人:12万
展开全部
因为有语法,就好像
i have forgetten everything
我已经忘记了一切
所以英语除了单词,还要记得语法
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式