The government is trying to persuade people to(economize) (save) money
这里为什么不能用economize,economize和save不是都有“节约;节省”的意思吗?...
这里为什么不能用economize,economize和save不是都有“节约;节省”的意思吗?
展开
3个回答
展开全部
这就说明英语和汉语是有区别的。依靠把英语翻译成汉语去理解英语,就会频繁地令自己糊涂。
学英语要学英语的搭配,不学搭配就会不断出现类似的迷惑。英语不说 economize money。不这么搭配着用。
economize 是 vt.,也是 vi.,只是好像其 vi. 使用频率更高些。
学英语要学英语的搭配,不学搭配就会不断出现类似的迷惑。英语不说 economize money。不这么搭配着用。
economize 是 vt.,也是 vi.,只是好像其 vi. 使用频率更高些。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
save mone ,save time是固定词组,在英语中就是约定俗成
economize更注重效益上的节约
economize更注重效益上的节约
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
economize 是不及物动词,只能用economize on +sth
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询