The government is trying to persuade people to(economize) (save) money

这里为什么不能用economize,economize和save不是都有“节约;节省”的意思吗?... 这里为什么不能用economize,economize和save不是都有“节约;节省”的意思吗? 展开
ylyuan68
2012-06-20 · TA获得超过4430个赞
知道大有可为答主
回答量:2123
采纳率:25%
帮助的人:495万
展开全部
这就说明英语和汉语是有区别的。依靠把英语翻译成汉语去理解英语,就会频繁地令自己糊涂。
学英语要学英语的搭配,不学搭配就会不断出现类似的迷惑。英语不说 economize money。不这么搭配着用。

economize 是 vt.,也是 vi.,只是好像其 vi. 使用频率更高些。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友7d44f67
2012-06-19 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:52
采纳率:0%
帮助的人:34.3万
展开全部
save mone ,save time是固定词组,在英语中就是约定俗成
economize更注重效益上的节约
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sunny苹果酱
2012-06-19 · TA获得超过595个赞
知道小有建树答主
回答量:456
采纳率:0%
帮助的人:440万
展开全部
economize 是不及物动词,只能用economize on +sth
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式