get on your feet 与 get to your feet 有区别吗

谢谢... 谢谢 展开
milkloveme
2008-01-18 · TA获得超过481个赞
知道小有建树答主
回答量:670
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
get on your feet 把你的脚踏上去,也可以说脚踏实地
get to your feet 跟随你的脚步,起身离开
所以这两个是有区别的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Moon_is_harsh
2008-01-18 · TA获得超过242个赞
知道答主
回答量:52
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
get on your feet ===pls see below:

Keep one's feet on the ground
意思是“To be sensible and practical about one's situation清醒的,实际的,脚踏实地的

It is hard to keep your feet on the ground when you suddenly become famous.

get to your feet: to stand up after you have been sitting.

Just for your reference :)

参考资料: http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/auvideo/2007-09/28/content_6143535.htm

本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友0529c9760
2008-01-18 · TA获得超过3334个赞
知道大有可为答主
回答量:2944
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
踏实点 起跑/开始
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式