其实什么语言我倒不大在乎,只是对翻译这一行实在感兴趣,我想问一下翻译的发展前途如何?
2个回答
展开全部
全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。如果你的分数够高,英语够好,人够聪慧,能上北外,上外,对外经贸大学,广外等大学,念到同传硕士还是很有前途的。
同传要靠一部分天赋,就是左右脑能同时工作的能力,类似左手画圈右手画方的能力,不是光靠傻练就行的,全国好的同传不超过40人。同声传译人员还必须有丰富的知识,什么都要懂。同声传译不只是要英文和中文素养好,不管你学什么专业都对同传有帮助,金融,化学,法律,医药等等。
如果你上不了名校,建议你本科阶段还是学个实用的专业,毕竟现在能看懂和听懂英文的人遍地都是。只会英语的人很可怜的,象只会唱歌的鸟,对事物缺乏深刻的认识,所以你如果学了英语专业,建议你还是同时修个别的专业,来丰富自己。
同传要靠一部分天赋,就是左右脑能同时工作的能力,类似左手画圈右手画方的能力,不是光靠傻练就行的,全国好的同传不超过40人。同声传译人员还必须有丰富的知识,什么都要懂。同声传译不只是要英文和中文素养好,不管你学什么专业都对同传有帮助,金融,化学,法律,医药等等。
如果你上不了名校,建议你本科阶段还是学个实用的专业,毕竟现在能看懂和听懂英文的人遍地都是。只会英语的人很可怜的,象只会唱歌的鸟,对事物缺乏深刻的认识,所以你如果学了英语专业,建议你还是同时修个别的专业,来丰富自己。
参考资料: 事关前途好好考虑。
来自:求助得到的回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询