请日语高手帮我把这段话翻译成日语,非常感谢!
昨天的工作,我表现不好,给大家添麻烦了。非常抱歉。你可能对我有些误解。我知道那是工作,不是闹着玩。我也希望尽可能拍出漂亮的照片,不想别人笑话我们。所以我不是讨厌长头发和那...
昨天的工作,我表现不好,给大家添麻烦了。非常抱歉。
你可能对我有些误解。我知道那是工作,不是闹着玩。我也希望尽可能拍出漂亮的照片,不想别人笑话我们。所以我不是讨厌长头发和那些衣服。
请不要责怪丸山先生和他的朋友,他们是男性,对假发什么的不太了解,而且也没有见过我,准备工作没有做好是正常的。
也请不要责怪摄影师和化妆师,他们的建议没有错。毕竟他们对流行和服装搭配更专业。那个假发看起来确实很低档,和你们的手表不搭配。我知道日本人喜欢丝袜,不过黑色连衣裙加上黑色丝袜,就不能突出手表的存在了。但是丸山先生的朋友认为他自己的想法才是最好的,那我们也没有办法。
我知道你一直很努力的工作,也给身边的人很多帮助,我明白你是好心的人。我从17岁离开家到现在八年了,这八年里,我经历过很多事情,遇到各种各样的人。人的心是很复杂的,嘴上说的不一定是真实的想法。如果你经常生气,有的人会记恨你的。
我的日语不好,有时候不能很好的表达我心里的想法,对不起。我很想把你交给我的事情做好,可是昨天的结果不理想,所以我对自己很失望,也很后悔。辜负了你对我的期望,请你原谅我。
另外,昨天给大家添了很多麻烦,请替我向大家说谢谢。 展开
你可能对我有些误解。我知道那是工作,不是闹着玩。我也希望尽可能拍出漂亮的照片,不想别人笑话我们。所以我不是讨厌长头发和那些衣服。
请不要责怪丸山先生和他的朋友,他们是男性,对假发什么的不太了解,而且也没有见过我,准备工作没有做好是正常的。
也请不要责怪摄影师和化妆师,他们的建议没有错。毕竟他们对流行和服装搭配更专业。那个假发看起来确实很低档,和你们的手表不搭配。我知道日本人喜欢丝袜,不过黑色连衣裙加上黑色丝袜,就不能突出手表的存在了。但是丸山先生的朋友认为他自己的想法才是最好的,那我们也没有办法。
我知道你一直很努力的工作,也给身边的人很多帮助,我明白你是好心的人。我从17岁离开家到现在八年了,这八年里,我经历过很多事情,遇到各种各样的人。人的心是很复杂的,嘴上说的不一定是真实的想法。如果你经常生气,有的人会记恨你的。
我的日语不好,有时候不能很好的表达我心里的想法,对不起。我很想把你交给我的事情做好,可是昨天的结果不理想,所以我对自己很失望,也很后悔。辜负了你对我的期望,请你原谅我。
另外,昨天给大家添了很多麻烦,请替我向大家说谢谢。 展开
2个回答
展开全部
昨日の仕事で、调子がわかったので、みんなにいろいろご迷惑をおかけしておりました。本当に申し訳ありませんでした。
私のことに误解があるかもしれませんが、それは仕事であり、冗谈ではないと存じます。自分もできるだけいい写真を撮りたいんで、他人に笑われたくないですから、そのような长い髪や衣服が嫌いではありません。
丸山先生と彼の友达を责めないでください。彼らは男性ですから、ウイッグによく知っていません。それに、私のことを见たことありませんし、色んな事を准备できなっかたのもあたりまえでしょう。
カメラマンと化粧师を责めないでください。彼らはファッションと服装の组み合わせがよく知っていて、専门と言えますから、提案は间违いありません。でもあのウイッグは実に地味だと见えますが、みんなの腕时计に似合わないんです。日本人はストッキングが大好きだと分かります。でも、黒いドレスと黒いストッキングの组み合わせで、腕时计の存在が见えないんです。丸山先生たちは自分の考えが一番いいと思いますから、仕方が无いです。
私は、贵方はいつも仕事に顽张ていて、周りの人を手伝っていて、本当に优しい人だと知っています。私は、17歳から家を出て、今までもう8年になりました。この8年间、色んな事を経験して、様々な人と出会った。人の心が复雑であり、口での言叶は本当の考えではないかもしれません。もし贵方はいつも起これば、ある人が贵方のことを憎みます。
私の日本语が下手ですので、时々心の底からの思いをよく表れません。ごめんね。贵方から頼んだ事を完璧にしたいですが、昨日の结果が悪かったので、自分にも大いに失望し、後悔しました。贵方の期待に背いて、どうか许してください。
そして、私の代わりに、皆に「申し訳ありません」を诧びてください!
翻译的不知道对不对,不过都是我自己翻译的,您再修改一下!
私のことに误解があるかもしれませんが、それは仕事であり、冗谈ではないと存じます。自分もできるだけいい写真を撮りたいんで、他人に笑われたくないですから、そのような长い髪や衣服が嫌いではありません。
丸山先生と彼の友达を责めないでください。彼らは男性ですから、ウイッグによく知っていません。それに、私のことを见たことありませんし、色んな事を准备できなっかたのもあたりまえでしょう。
カメラマンと化粧师を责めないでください。彼らはファッションと服装の组み合わせがよく知っていて、専门と言えますから、提案は间违いありません。でもあのウイッグは実に地味だと见えますが、みんなの腕时计に似合わないんです。日本人はストッキングが大好きだと分かります。でも、黒いドレスと黒いストッキングの组み合わせで、腕时计の存在が见えないんです。丸山先生たちは自分の考えが一番いいと思いますから、仕方が无いです。
私は、贵方はいつも仕事に顽张ていて、周りの人を手伝っていて、本当に优しい人だと知っています。私は、17歳から家を出て、今までもう8年になりました。この8年间、色んな事を経験して、様々な人と出会った。人の心が复雑であり、口での言叶は本当の考えではないかもしれません。もし贵方はいつも起これば、ある人が贵方のことを憎みます。
私の日本语が下手ですので、时々心の底からの思いをよく表れません。ごめんね。贵方から頼んだ事を完璧にしたいですが、昨日の结果が悪かったので、自分にも大いに失望し、後悔しました。贵方の期待に背いて、どうか许してください。
そして、私の代わりに、皆に「申し訳ありません」を诧びてください!
翻译的不知道对不对,不过都是我自己翻译的,您再修改一下!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询