
1个回答
展开全部
1.片源:主要是从国外录制,比如美剧的话一般要求录制人长期生活在北美,当然还得有cable。。
2.翻译:将原始文件传输给翻译人员进行初次法翻译或是听译,现在很多单独录制cc字幕的,主要是听译对外语水平要求太高。
3.校对与时间轴:字幕组监督人员(一般水平比翻译高)进行校对;时间轴制作。
4.后期特效与压制:logo或特殊字幕。
5.播种发片:一般字幕组有自己的发片论坛或是专门播种的。
动画有些特殊,主要是在日本人员录制的,也不排除从国外bt、pt搬来的。
2.翻译:将原始文件传输给翻译人员进行初次法翻译或是听译,现在很多单独录制cc字幕的,主要是听译对外语水平要求太高。
3.校对与时间轴:字幕组监督人员(一般水平比翻译高)进行校对;时间轴制作。
4.后期特效与压制:logo或特殊字幕。
5.播种发片:一般字幕组有自己的发片论坛或是专门播种的。
动画有些特殊,主要是在日本人员录制的,也不排除从国外bt、pt搬来的。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询