3个回答
展开全部
A类: やります :意思1 做,意思2 给你(看您列为这一组应该是意思2的含义)
例文:これ、~~にやりなさい。这个给~~。
注意:不要用,要是意思2的话用在人身上非 常的不礼貌。
用途: 1. 只能对比你小的人使用。有种特别傲慢的感觉。
2. 喂狗,猫等食物时使用。(鸟にえさをやります。。。)
B类: 受益者是第一人称 = もらいます いただきます(もらいます的尊重语)
例文: 母からお金をもらいました。妈妈给我钱了(=我从妈妈那里得到钱了)
先辈からお菓子をいただきました。前辈给我饼干了(我从前辈那里得到饼干了)
注意: 日本人对内(自己的父母亲等不适用尊敬语)
C类: 给 受益者是我(第一人称),提供者是第三人称= くれます くださいます (くれます的尊敬语)
例文:母がお金をくれました。(妈妈给了我钱)和B类的语句,介词不同。
上司が私に高い评価をくださいました。(上司给了我很高的评价)
D类: 给 主语是我。 我给某人的时候使用。
例文: お母さんにプレゼントを买ってあげました。我给妈妈买礼物了。
这是最基本,最简单的,更进一步学习日语的时候会有组合使用的时候,到时更难。复杂点的我也不多说了。
不要着急,在日本学习好几年的人也不一定能正确的使用此些单词。
敲门: 一定弄清楚说的人是谁,受益人是谁。也就是说我给她还是他给我要弄清楚哦。
希望帮得上忙。
例文:これ、~~にやりなさい。这个给~~。
注意:不要用,要是意思2的话用在人身上非 常的不礼貌。
用途: 1. 只能对比你小的人使用。有种特别傲慢的感觉。
2. 喂狗,猫等食物时使用。(鸟にえさをやります。。。)
B类: 受益者是第一人称 = もらいます いただきます(もらいます的尊重语)
例文: 母からお金をもらいました。妈妈给我钱了(=我从妈妈那里得到钱了)
先辈からお菓子をいただきました。前辈给我饼干了(我从前辈那里得到饼干了)
注意: 日本人对内(自己的父母亲等不适用尊敬语)
C类: 给 受益者是我(第一人称),提供者是第三人称= くれます くださいます (くれます的尊敬语)
例文:母がお金をくれました。(妈妈给了我钱)和B类的语句,介词不同。
上司が私に高い评価をくださいました。(上司给了我很高的评价)
D类: 给 主语是我。 我给某人的时候使用。
例文: お母さんにプレゼントを买ってあげました。我给妈妈买礼物了。
这是最基本,最简单的,更进一步学习日语的时候会有组合使用的时候,到时更难。复杂点的我也不多说了。
不要着急,在日本学习好几年的人也不一定能正确的使用此些单词。
敲门: 一定弄清楚说的人是谁,受益人是谁。也就是说我给她还是他给我要弄清楚哦。
希望帮得上忙。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询