一个法语问题
Lajeuneveuven'avaitquefairedecesingredientsartificiels.此句中的de到底是不定冠词还是介词?...
La jeune veuve n'avait que faire de ces ingredients artificiels.
此句中的de到底是不定冠词还是介词? 展开
此句中的de到底是不定冠词还是介词? 展开
展开全部
1) 如果是 faire de qch. qch. 是将XXX变成为XXX 的意思,那个 de 是介词
比如 :Son seul but dans sa vie est de faire de son fils une célébrité mondiale.
她生活中唯一的目标是使得她的儿子成为世界名人
但是你的那个句子,是一个 expression figée, -- n'avoir que faire de = n'avoir aucun besoin de
de 和上面的解释一样是介词, 用不着,
例句: Je n'ai que faire de ses remerciements. ( 用不着他的感谢)
比如 :Son seul but dans sa vie est de faire de son fils une célébrité mondiale.
她生活中唯一的目标是使得她的儿子成为世界名人
但是你的那个句子,是一个 expression figée, -- n'avoir que faire de = n'avoir aucun besoin de
de 和上面的解释一样是介词, 用不着,
例句: Je n'ai que faire de ses remerciements. ( 用不着他的感谢)
2014-04-08
展开全部
首先这句话中不能用de,他不可能是不定冠词因为冠词永远在名词的前面而他后面的名词只有ingredients可是这个名词已经有冠词了也就是ces。 所以他不可能是不定冠词也不可能是介词,因为如果把介词放在这里就不会有人懂这句话的意思了...
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
faire后面的名词表示抽象概念时,要加介词de. 感觉有点难掌握,最好就是把这种当短语来记,见一个记一个
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
la jeune veuve n'avait que fait de ces ingredients artificiels.
有这个用法吗,我觉得就faire ces XXX就可以了啊,感觉有些中式,不知道楼主是在哪里看来的呢~~~
有这个用法吗,我觉得就faire ces XXX就可以了啊,感觉有些中式,不知道楼主是在哪里看来的呢~~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询