这句话英文为什么这样翻译
So,askbusinessesonbothsidesoftheAtlantic,whyhavetwolotsoftestswhereonewoulddo?因此,大西洋两...
So, ask businesses on both sides of the Atlantic, why have two lots of tests where one would do?
因此,大西洋两岸的企业都在问,当一套测试可以解决问题时,为什么需要两套呢?
问题是:1、汉语翻译对吗?
2、(最关键的问题) 如果翻译对。那ask businesses on both sides of the Atlantic
为什么不是顺着翻译为:询问大西洋两岸的企业,而是要倒着翻译成:大西洋两岸的企业都在问。 这里翻译的原则或者理由是什么?请较详细解释下,谢谢 展开
因此,大西洋两岸的企业都在问,当一套测试可以解决问题时,为什么需要两套呢?
问题是:1、汉语翻译对吗?
2、(最关键的问题) 如果翻译对。那ask businesses on both sides of the Atlantic
为什么不是顺着翻译为:询问大西洋两岸的企业,而是要倒着翻译成:大西洋两岸的企业都在问。 这里翻译的原则或者理由是什么?请较详细解释下,谢谢 展开
7个回答
展开全部
1 不错
2 Asks Mary, "are you sick?"
同上简单的逻辑
这句话你觉得什么意思 就是前置了下ask 还是mary在问
常见的也有 says Tom, .... 是不是tom说呀 换个ask也要反应过来。
2 Asks Mary, "are you sick?"
同上简单的逻辑
这句话你觉得什么意思 就是前置了下ask 还是mary在问
常见的也有 says Tom, .... 是不是tom说呀 换个ask也要反应过来。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句翻译的不对,应该顺着翻译,“那么,问问大西洋两岸的企业,当一套测试可以解决问题时,为什么需要两套呢?”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.意思是对的
2.如同 says 的用法,某人说的,可以说成 Lucy says blur blur,也可以说出 says Lucy blur blur。 所以 问答说 这类词 都可以这么用的
2.如同 says 的用法,某人说的,可以说成 Lucy says blur blur,也可以说出 says Lucy blur blur。 所以 问答说 这类词 都可以这么用的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、汉语翻译对,而且很正确;
2、这句话比较难理解的是语序。如把句子顺一下就好理解了:
So, businesses(企业) on both sides of the Atlantic(大西洋两岸的) ask,(问) why have two lots of tests where one would do?
2、这句话比较难理解的是语序。如把句子顺一下就好理解了:
So, businesses(企业) on both sides of the Atlantic(大西洋两岸的) ask,(问) why have two lots of tests where one would do?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
因此,要求对大西洋两岸的企业,为什么有很多人会做的测试?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询