几句话帮忙翻译成日语,谢谢。急。
是发给日本同事的,内容是:请先为本次订单上的产品备货,到9月份会有另一张订单发给你,到时候请一起发货。...
是发给日本同事的,内容是:请先为本次订单上的产品备货,到9月份会有另一张订单发给你,到时候请一起发货。
展开
展开全部
请先为本次订单上的产品备货,到9月份会有另一张订单发给你,到时候请一起发货。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
**さん
お疲れ様です。
とりあえず、今回の発注分を先に用意していただけますか。
9月にもう1枚别の発注书も送付しますので、その时一绪に出荷していただけれがと思います。
宜しくお愿いします。
***(名前)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
上面的邮件只要名字改一下,拷备以后,就可以直接用。
请参考。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
**さん
お疲れ様です。
とりあえず、今回の発注分を先に用意していただけますか。
9月にもう1枚别の発注书も送付しますので、その时一绪に出荷していただけれがと思います。
宜しくお愿いします。
***(名前)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
上面的邮件只要名字改一下,拷备以后,就可以直接用。
请参考。
展开全部
まず今回の注文书に乗せる制品を用意愿います。9月にはもうひとつの注文书を発信させていただき、あわせて出荷していただくようお愿いします。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
とりあえず今回の発注书通りの商品のご用意をお愿いします、9月になると、また别の発注书が送られていきますので、それと合わせて一绪に発送してください
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今回注文分の制品を用意して御愿いします。
9月までまた别注文が有って、统一出荷御愿いします。
9月までまた别注文が有って、统一出荷御愿いします。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
とりあえず今回の注文书どおりに商品を用意しておいてください。9月にもう一枚の注文书を送ります。今回の商品と一绪に発送してください。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
指向のための制品が付属してときに、あなたに送られた别の顺序があるでしょう9月には、注文してください。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询