求助医学专业英语翻译,不要翻译工具的翻译!请翻成英文,谢谢!
1、因为有的蛋白点难以切取出来,所以选择了容易切取的5个蛋白点。2、另外两组的图片如下,因为我已经在其他杂志中发表过了,所以没有附上。...
1、因为有的蛋白点难以切取出来,所以选择了容易切取的5个蛋白点。 2、另外两组的图片如下,因为我已经在其他杂志中发表过了,所以没有附上。
展开
展开全部
1、因为有的蛋白点难以切取出来,所以选择了容易切取的5个蛋白点。
Since
it's
difficult
to
cut
off
some
protein
spots,
five
easily
cuttable
spots
are
selected.
1).
protein
spots
蛋白点
2).
题意中只说了“选择”了“5个容易切取的蛋白点”,没有说把这五个切除了(虽然很可能是这个意思,但没有表明清楚),所以用
select.
2、另外两组的图片如下,因为我已经在其他杂志中发表过了,所以没有附上。
Another
two
groups
of
pictures
are
shown
as
below.
They're
not
attached
due
to
previous
publishing
on
other
magazines.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~倾情奉献
满意请采纳
好问好纳
再问不难~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Since
it's
difficult
to
cut
off
some
protein
spots,
five
easily
cuttable
spots
are
selected.
1).
protein
spots
蛋白点
2).
题意中只说了“选择”了“5个容易切取的蛋白点”,没有说把这五个切除了(虽然很可能是这个意思,但没有表明清楚),所以用
select.
2、另外两组的图片如下,因为我已经在其他杂志中发表过了,所以没有附上。
Another
two
groups
of
pictures
are
shown
as
below.
They're
not
attached
due
to
previous
publishing
on
other
magazines.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~倾情奉献
满意请采纳
好问好纳
再问不难~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询