
4个回答
展开全部
或许一开始就不该认识你 :
Perhaps I shouldn't have gotten to know you.
或许 :perhaps / maybe
一开始就不该:shouldn't have
认识你 : gotten to know you(我觉得这里用 met 不妥当,因为 met 只是遇见的意思)
我觉得这样说最确切,而且可以完整的表达原句的意思。
自己认真翻译的,有问题请追问、希望及时采纳—— ♥
Perhaps I shouldn't have gotten to know you.
或许 :perhaps / maybe
一开始就不该:shouldn't have
认识你 : gotten to know you(我觉得这里用 met 不妥当,因为 met 只是遇见的意思)
我觉得这样说最确切,而且可以完整的表达原句的意思。
自己认真翻译的,有问题请追问、希望及时采纳—— ♥
展开全部
“ If only I had not known you from the very beginning! ”
或者 “ Maybe it is wrong for me to have known you since the beginning.”
或者 “ Maybe it is wrong for me to have known you since the beginning.”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
May be, I shouldn't have met you in the beginning.
should/ shouldn't have done 只用于谈论过去情况,主要有两个用法:一是用于推测过去已经发生的情况,二是用于指本该发生而实际上未发生/ 不应该发生而实际上发生了的情况。这里是属于第二种用法不应该发生而实际上发生了的情况。
希望可以帮助到你
should/ shouldn't have done 只用于谈论过去情况,主要有两个用法:一是用于推测过去已经发生的情况,二是用于指本该发生而实际上未发生/ 不应该发生而实际上发生了的情况。这里是属于第二种用法不应该发生而实际上发生了的情况。
希望可以帮助到你
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Perhaps from the beginning, I shouldn't have met you.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询