法语翻译:因为一个人,爱上一座城。

 我来答
hyjwx
2012-08-16 · 超过25用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:57
采纳率:0%
帮助的人:48万
展开全部
a cause de 因为,。。。导致。。 通常是跟不好的原因
grace a 幸亏。。 通常加的是好的原因
a force de 由于。。的影响,钟情于
du a 应该是口语吧 。

所以,我建议(出处法文版的"因为爱情",弗拉XX乐队,翻译是 a force d'aimé)

a force de quelqu'un; s'eprendre une ville.
zlkbali
2012-08-16 · TA获得超过127个赞
知道小有建树答主
回答量:283
采纳率:0%
帮助的人:156万
展开全部
翻译成法语吗?
A cause de quelqu'un, s'eprendre une ville. (s'eprendre e(第一个上面有向上的小撇(accent 什么什么,忘了))) 记住有个向上的小撇,我木有法语键盘
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式