三思而后行 英语 为什么是 think twice

一剑出血
高粉答主

推荐于2017-11-25 · 醉心答题,欢迎关注
知道大有可为答主
回答量:5.7万
采纳率:78%
帮助的人:1.7亿
展开全部
三思的三,并不是指三次。文言文中的“三”很多时候代表“多次”的意思。
三思而后行,意思就是说你在行动之前务必经过反复(认真)的考虑。
所以对应的英文意译是think twice,也就是说你要多考虑一下,再行动(做决定)。
匿名用户
2012-08-19
展开全部
不能从字面上的"三"理解为思考三次,"三"只是虚。英语对应的表达方式中用twice表示反复思考。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
你敢不打我吗
2012-08-19 · TA获得超过3702个赞
知道小有建树答主
回答量:1694
采纳率:0%
帮助的人:639万
展开全部
文化差异!古老谚语,意思相近而已!
示例:中国-亡羊补牢 英语-better late than never。你看,跟羊有半毛钱干系吗?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ChenQihome9
2012-08-19 · TA获得超过204个赞
知道答主
回答量:169
采纳率:100%
帮助的人:50.9万
展开全部
因为三次three times比两次twice麻烦难写,看起来不顺眼。
外国效率高,那容得你想三次
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友6fe4e74
2012-08-19 · TA获得超过310个赞
知道小有建树答主
回答量:294
采纳率:100%
帮助的人:88.3万
展开全部
中文里面的三思而后行中的“三”,并不一定要思考三次,用的是拟人的手法。此处理解为多次,即深思熟虑。

think twice.并不是思考两次的一次,应该是仔细的思考。

所以这个翻译是正确的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式